English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я задам вопрос

Я задам вопрос traducir español

372 traducción paralela
Я задам вопрос всем вам, а вы мне ответьте.
Se lo pregunto a todos los presentes.
Не обидишься, если я задам вопрос?
¿ Permites que te haga una pregunta?
Я задам вопрос.
Yo hago las preguntas.
Можно, я задам вопрос?
Déjeme preguntarle algo.
Вы не против, если я задам Вам откровенный вопрос?
¿ Le importa si le hago una pregunta, con franqueza?
Вы не против, если я задам вам вопрос?
¿ Te importa si te hago una pregunta?
Вы не против, если я задам Вам личный вопрос? Нет.
¿ Te molestaría si te hago una pregunta algo personal?
Скажи,.. .. ты не против, если я задам тебе личный вопрос?
¿ Le puedo hacer una pregunta personal?
"Ты не против, если я задам тебе личный вопрос?"
"¿ Le puedo hacer una pregunta personal?" Se lo diré.
Но перед тем как оставить тебя, я задам тебе один вопрос.
Entonces, antes de irme, le haré una pregunta.
Ты не против, если я задам вежливый вопрос, приятель?
- ¿ Le molesta si le hago una pregunta?
Альфред... я задам вам один вопрос.
- Alfred, voy a hacerle una pregunta.
Мисс Партридж, я задам вам ещё один вопрос... и, хочу напомнить, что вы под присягой.
Miss Partridge, voy a hacerle una pregunta más... y quiero recordarle que está Ud. bajo juramento.
Успокойтесь, дорогая мадам. Я просто задам вам вопрос.
El traje que le han "robado" es de Lavigne.
Можно я задам Вам личный вопрос?
¿ Te importa que te haga una pregunta personal?
Теперь я задам вам вопрос.
Harold, voy a hacerte una pregunta.
Потом я задам один вопрос, и вы честно на него ответите.
Luego le preguntaré y me contestará con claridad.
- Я задам тебе один вопрос и уйду.
- Una pregunta y me voy. - Entra.
- Тогда я задам еще вопрос. Возможно ли, что капитан Кирк узнал о ненависти лейтенанта Финни и начал отвечать ему тем же, возможно не желая того?
- Entonces le pregunto ¿ es posible o no, que al enterarse el capitán Kirk que el teniente Finney sentía odio hacia él...
Именно этот вопрос я задам вам!
Esa es la misma pregunta que yo iba a hacer!
Кстати не возражаешь, если я задам тебе личный вопрос?
Por cierto ¿ le importa si le hago una pregunta personal?
Я подойду, задам ему какой-нибудь вопрос, а вы бегом через обе двери - эту и ту, что на улицу.
Le pediré algo al guardia. Atraviese las dos puertas corriendo, ésta y la que da a la calle.
Миссис Уинстон, я отвечала на ваши вопросы. Теперь и я задам вам вопрос.
Sra. Winston, me ha hecho una pregunta y ahora quiero hacerle yo otra.
Можно я задам тебе вопрос?
¿ Te importaría que te hiciese una pregunta?
Я только задам тебе один вопрос.
Sólo te haré una pregunta.
- Прежде чем уедешь, приятель, дай я задам тебе вопрос.
Antes de que se vaya, amigo, voy a hacerle una pregunta.
Я задам тебе вопрос.
Voy a hacerte una pregunta, ¿ está bien?
Я пойду и задам ему вопрос я выясню, помнит пи он, что я вернул ему деньги и не взял расписки.
Iré e interrogaré a Magan le preguntaré si recuerda que le devolví el dinero sin quedarme ningún recibo.
Слушайте-ка, а не возвращаете, если я задам Вам личный вопрос?
Oiga, ¿ puedo preguntarle algo personal?
Я задам вам один вопрос.
Voy a hacerle una pregunta.
Я задам тебе вопрос.
Quiero preguntarte algo.
Я задам тебе один вопрос, который давно меня мучает.
- ¿ Sí? - Me ha estado quemando la mente.
Он знает, что я знал её лучше других и задам вопрос более интимный.
Dice que no, porque es precavida, ha visto que yo... Como la conozco bien, le habría hecho preguntas de aquellas...
"Можно я задам тебе вопрос?" "Спрашивай", - сказал он.
"¿ Puedo preguntar?" "Pregunta", dijo él.
Сейчас я задам вам простой вопрос.
Ahora van a permitirme que les formule una pequeña pregunta.
Я задам вам вопрос, хорошо?
Te haga una preguna directamente. ¿ Vale?
Нет, нет, нет! подождите, пока я задам вам вопрос.
¿ Puedes esperar a que te haga una pregunta?
Пожалуйста, ничего не говорите, пока я не задам вам вопрос.
Sí. - Por favor, no digas nada - hasta que te haya hecho una pregunta.
Если я задам тебе простой вопрос, сможешь ли ты ответить на него, не повредив свой хрупкий интеллект?
Si te hiciera una pregunta sencilla, ¿ Podrías contestarme sin dañar demasiado tu intelecto?
- Можно я задам личный вопрос?
¿ Puedo hacerle una pregunta indiscreta?
Тогда я задам вам бесцеремонный вопрос. Обещайте, что отнесетесь к нему спокойно.
Incluso creo que usted aceptará, de buen gusto, contestar preguntas indiscretas.
Вопрос, который я вам задам, очень грубый
Ésta pregunta que les voy a hacer es muy vulgar.
Я задам тебе охуенный вопрос а ты дашь мне правильный, блядь, ответ.
Ahora te haré una maldita pregunta. ¡ Y me darás la respuesta correcta!
Прежде чем ответить, драгоценная, я сам задам вопрос. Кто сказал, что ее комната находится справа в конце?
Antes de contestar, ¿ por qué me dijiste que la habitación estaba a la derecha?
Я снова задам свой вопрос. Возражаю!
- Se lo preguntaré otra vez.
Я задам тебе один вопрос, как друг.
Dime una cosa.
Я задам тебе всего один вопрос, а в ответ хочу услышать только "да" или "нет".
Le voy a preguntar una cosa. Conteste sí o no.
Вы не возражаете, если я задам вам вопрос?
¿ Le importaría si le hago una pregunta?
Я задам ему один вопрос.
Sólo quiero hacerle una pregunta.
Я задам вам прямой вопрос. Мне нужен от вас прямой ответ.
Voy a formularle una pregunta directa... y agradecería una respuesta honesta.
Артур, вы не против, если я задам вам личный вопрос?
¿ Le molesta si le hago una pregunta personal? En absoluto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]