English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я подумаю об этом

Я подумаю об этом traducir español

435 traducción paralela
Я подумаю об этом.
Lo pensaré.
Ладно, я подумаю об этом ночью.
Lo consultaré con la almohada, y pensaré en ello.
Спасибо. Я подумаю об этом.
Gracias, pensaré en ello.
Хорошо. Я подумаю об этом. Может, схожу туда завтра.
Bueno, lo pensaré, quizá vaya mañana.
Хорошо, папа, я подумаю об этом.
Bueno, papá.
Я сказал, я подумаю об этом!
No puedo ser más preciso, papá.
Я подумаю об этом. Дважды.
Pensaré en eso también.
Я подумаю об этом.
- Me lo pensaré.
Я подумаю об этом.
Pensaré en ello.
Я подумаю об этом в Нью-Джерси.
Ya me enfrentaré a ese problema en New Jersey.
- Я подумаю об этом.
Lo pensaré.
Спасибо. Я подумаю об этом.
Lo pensaré.
Я подумаю об этом.
Lo recordaré.
Я подумаю об этом.
Lo consideraré.
Я подумаю об этом... Дьявол!
Lo meditaré. ¡ Diantre!
Я подумаю об этом, ладно, Элвуд?
Lo pensare, Elwood, ¿ Ok?
Хорошо, я подумаю об этом.
- Faltan tres cajas.
Я подумаю об этом...
- Digamos que lo pensaré. - De acuerdo.
Я подумаю об этом.
Me lo pensaré.
- Я подумаю об этом. - Нет.
Deje que lo piense.
Потрясающе. Я подумаю об этом, Джордж.
Voy a pensarlo, George.
- Ну, я подумаю об этом.
Bueno, voy a pensarlo.
Ммм, я подумаю об этом, Чед.
Hmm, déjame pensar sobre eso, Chad.
Как только я подумаю об этом, я начинаю понимать что никто никогда не спасал мою жизнь.
Ahora que lo pienso, me doy cuenta... de que nadie me había salvado la vida jamás.
- Хорошо, я подумаю об этом.
- Vale, lo pensaré.
Я подумаю об этом.
- Pensaré en ello.
- Я подумаю об этом. - Этой команде явно чего-то не хватает.
Lo pensaré, a este equipo le hace falta algo.
Может быть я подумаю об этом. "
Quizá lo piense. "
Я подумаю об этом.
Déjeme pensarlo.
А что до твоего наказания, я подумаю об этом пару дней.
En cuanto a su castigo, debo pensarlo un par de días.
Я подумаю об этом.
Muy bien, Sam.
Я подумаю об этом, Билл.
Bueno, lo pensaré, Bill.
Кто-нибудь одолжит мне пару сотен? Или пять центов? Тогда я подумаю об этом.
Ofréceme $ 5.000 y tal vez lo considere.
Я подумаю об этом.
Eso ya lo veremos.
Я подумаю об этом.
Lo voy a pensar.
Ладно, я подумаю об этом позже.
Después lo pienso.
- Я подумаю об этом.
- Luego lo pienso.
Хорошо, тогда я подумаю об этом, мадам президент.
Bien, entonces, pensare en ello.
Я подумаю об этом, мама.
Pensaré en ello, madre.
Я подумаю об этом.
Piénselo.
Как подумаю, что я здесь на праздники, и буря разразится и причинит ей боль, - только лишь мысль об этом заставляет меня похолодеть. Остаюсь преданным вам, Массинелли. "
Y pensar que estoy aquí de vacaciones y, si estalla una tormenta, cae sobre ella y le hace daño sólo pensarlo me deja helado y sigo afectuosamente tuyo, Massinelli. "
Я об этом подумаю.
Lo pensaré.
Я подумаю об этом.
Déjame pensarlo.
Нет, я пойду подумаю об этом.
No, tengo que pensarlo.
Я подумаю об этом. Спасибо.
Lo voy a pensar.
Я подумаю об этом.
nuevecita, a un precio inigualable
Я об этом подумаю!
Debo pensarlo!
Ну... Я сказала ему, что подумаю об этом, но собираюсь сказать ему нет.
Le dije que lo pensaría, pero le diré que no.
Никак не могу выкинуть из головы, что иногда я мог катать для неё посильнее, и у меня сердце разрывается, как подумаю об этом.
Sé que a veces podría haber trabajado un poco más duro para ella, y me duele profundamente pensar en eso ahora.
- Я об этом подумаю.
- Lo pensaré.
Я подумаю об этом. Спасибо, мне уже полегчало.
- Gracias, me siento mucho mejor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]