Я помню все traducir español
1,157 traducción paralela
Нет! - Я помню все.
- Lo recuerdo todo.
И я помню все, Ангел.
Lo recuerdo todo.
- Я помню все.
- Lo recuerdo todo.
Я помню все.
Yo lo recuerdo todo.
Я помню все ошибки, которые допустил - а я допустил много ошибок, и ничего не могу с этим поделать.
Miro todos mis errores y he cometido muchos errores, y no puedo hacer nada. ¿ Qué voy a hacer?
Я помню все, как будто это было вчера.
Lo recuerdo como si fuera ayer
Я помню все, что ты упаковала для меня. Хорошо.
Sí, recordé todo lo que me empacaste.
- Не волнуйся, я помню все цифры.
- Me los sé de memoria.
Я помню все это.
- Recuerdo todo....
Насколько я помню, все десять ференги были убиты.
Según recuerdo, mataron brutalmente a los diez ferengis.
Я всё еще помню звуки его медицинских инструментов... крики его пациентов... запах... химикалий и мертвой плоти.
Aún recuerdo los sonidos que hacían sus instrumentos. Los gritos de sus pacientes. El olor, de químicos y carne muerta.
Джоуи, ты припёрся ко мне за кулисы и стал размахивать деньгами у меня под носом, словно я шлюха. Хотя всё, что я про тебя помню - мы с тобой пару раз трахнулись.
Digo, Joey, entras caminando a mi escenario... agitándome dinero en la cara... como si me fuera a desmayar... cuando sólo recuerdo que nos acostamos dos veces.
Все, что я помню, это то, как вышел из машины. Потом очнулся в вонючей канаве.
Salí del vehículo y desperté en una maldita cuneta.
Последнее, что я помню, как абсолютно всё забыл.
Lo último que recuerdo es perder todos mis recuerdos.
И помню, как после этого все пришли в дом к бабушке. И я села на этот большой зеленый стул и посадила на колени Саймона.
Y recuerdo luego a todos yendo a casa de mi abuela, yo sentada en una gran silla verde con Simon en mi falda.
Помню, я не спала ночами. и всё мечтала о собственной квартире. Как раз о такой.
Recuerdo que me recostaba despierta de noche y soñaba con tener mi propio apartamento, igual a éste.
Я всё помню.
Recuerdo todo.
Спорим, я все еще помню, как это делается?
¿ Apuestas algo a que aún sé hacerlo?
Я помню счета всех спортивных матчей и знаю все про молочные продукты.
Cualquier cosa relacionada con el baseball, números, en eso Cualquiera que batió un récord.
И все такие : "А ты помнишь те времена?" "Ну да, я помню те времена".
Y ellas dicen, "¿ Recuerdas esa vez?" "¡ Sí, recuerdo esa vez!"
Объяла все мое тело. О! Я все ещё помню это!
Recorrió todo mi cuerpo, lo recuerdo todavía.
- А я все еще помню, Тим-Тим.
- Aun lo recuerdo, Tim-Tim.
И помню, я тогда подумал, куда же они все деваются?
Pensé : "¿ Adónde se fueron?"
Я помню кто я есть, и всё такое, но с тех пор, как у меня случилась травма, я не помню вещи, которые случились недавно.
Sé quién soy. Desde mi lesión, no puedo crear recuerdos nuevos. Todo se desvanece.
Я всё помню до травмы, а вот короткой памяти у меня нет.
Recuerdo todo hasta mi lesión.
Я помню всё от и до. Даже то, что не хотелось бы помнить.
Y puedo percibir estos momentos extremos aunque no quiera.
Я помню всё вплоть до травмы.
Recuerdo todo hasta el incidente.
Я просто не помню это, вот и все.
Simplemente no me acordaba.
Я помню, когда все это начиналось, не было никаких разговоров о Боге - мы называли тебя человеком.
Yo recuerdo cuando todo empezó, te llamábamos "hombre" y no "Dios".
Я уже не помню, как в тогда выглядели все домочадцы...
Apenas recuerdo cómo eran los demás.
Я помню их все.
¿ En cuál estabas pensando tú?
В смысле, все начинает затуманиваться, но эту классную вещь, что я сказал... которую практически не помню...
Todo ha empezado a borrarse... pero esa cosa genial que te dije... que en realidad no recuerdo.
Я был там, и я всё помню прекрасно.
Termínate la carne. ¿ Pero me escucharon? ¡ Obviamente no!
Это - всё, что я помню.
Es todo lo que recuerdo.
Все, как я помню.
Así es tal y como lo recuerdo.
И я помню и желаю помнить всё. "
Y recuerdo el fermento del deseo de recordarlo todo. "
Меня всегда считали засранцем, все то время, что я помню.
Siempre me han considerado un hijo de puta. desde que tengo uso de razón.
Тогда я был очень молодым, но помню, как все в деревне плакали.
Entonces era muy joven, pero recuerdo a todo el pueblo llorando.
Я всё помню.
Me acuerdo de todo.
Я нюхаю вот уже 30 лет и всё помню.
Llevo 30 años dándole... y no me he olvidado de nada.
Это было всё равно, что спросить - помню ли я зубную боль.
Era como que te preguntaran si recordabas el dolor de muelas.
Все, что я помню, это как смотрел на трубы на потолке.
todo lo que recuerdo es que estaba mirando a los caños de.... del techo
Помню как это перый раз со мной случилось, когда растворился "професор", растворился "мальчик из среднего класса", растворился "пилот". Все мои "роли" отошли на задний план и я жутко запаниковал, ведь я в самом деле переставал существовать.
el profesor se fue, el joven de clase media se fue el piloto se fue, y todos mis juegos estaban desapareciendo en la distancia yo entré en este terrible pánico porque en realidad, iba a terminar de existir
- Конечно, я всё помню.
Claro que lo recuerdo.
Теперь я всё помню.
Ahora lo recuerdo todo.
- Я все помню.
- Estoy bien.
раговор теперь выглядит немного обрывочно, но я всё ещё помню.
la conversación está un poco dispersa ahora, pero me acuerdo.
Не беспокойся, я все помню.
No te preocupes, cuidaré de todo.
Джоуи, ты припёрся ко мне за кулисы и стал размахивать деньгами у меня под носом, словно я шлюха. Хотя всё, что я про тебя помню - мы с тобой пару раз трахнулись.
Quiero decir, Joey, entraste al escenario... y me mostraste dinero frente a mi cara como si me fuese a desmayar... cuando todo lo que recuerdo de ti es que nos acostamos un par de veces.
Я все еще помню, что ты изучала спонтанный разрыв симметрии.
Todavía recuerdo que tomaste la Ruptura de Simetría Espontánea.
Я всё ещё помню как выглядят некоторые вещи. Цвета. Улыбка матери.
Pero aún recuerdo el aspecto de algunas cosas como... los colores, la sonrisa de mi madre
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню это место 18
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню их 19
я помню его 96
я помню день 30
я помню только 32
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
я помню их 19
я помню его 96
я помню день 30
я помню только 32
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
всем привет 1106
все нормально 7839
всё нормально 6420
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030