English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я пошел за ней

Я пошел за ней traducir español

170 traducción paralela
Так я пошел за ней внутрь и я осмотрел дверь... и она выглядела хорошо.
Así que la seguí adentro y miré la puerta... y parecía estar bien.
Я пошел за ней.
Me fui tras ella.
Я пошел за ней.
Por eso vine.
- Я пошел за ней на квартиру этого таракана.
La seguí al departamento de la sucia cucaracha.
Я пошел за ней.
Entonces la seguí.
В тот день, я пошел за ней, но она просто отшила меня. Она недотрога.
Fui tras ella esa día pero simplemente me tachó Es demasiado creída
Я увидел ее на ступенях Musйe des Beaux Arts в Нице, Avenue des Baumettes, и не помню почему, но я пошел за ней.
La vi en las escaleras del "Musée des Beaux Arts" de Niza, "Avenue des Baumettes", y no sé por qué, pero la seguí.
Поэтому в клубе я пошел за ней в туалет... и занял кабинку справа от нее.
Así que la seguí... hasta los baños del club... y me metí al servicio junto al de ella.
Я пошел за ней, но пара ямайцев хорошо меня отделали.
Pero fui a recoger la cosa, y un par de jamaiquinos me golpearon bastante bien.
Я пошел за ней.
- Me reuní con ella y...
И он не обвинял меня в том, что я не любила его, потому что он был таким неприглядным на вид... как он пошел в класс кулинарии из-за меня, и в класс шитья... чтобы быть рядом со мной, Эмми.
Que no me culpaba por no quererle porque era tan feo... y que iba a clases de cocina y costura... sólo por estar conmigo, Emmy.
о, не наказывай меня больше я буду готовить для тебя, я буду стирать для тебя если ты оставишь меня куда бы ты не пошел я буду следовать за тобой я найду тебя
No me castigues más. Cocinaré y fregaré para ti. Si me dejas, te seguiré adonde vayas, y te encontraré.
Я не посылала его за Джэффом. Он сам пошел.
No lo mandé a buscar a Jeff, fue su idea.
- Не знаю, сэр. Я спросила, но он пошёл с таким видом, что я сочла за благо не переспрашивать, сэр.
Se lo pregunté, pero me echó una mirada tan penetrante que no me atreví a insistir, señor.
Нет. За женщиной я не пошел. Я хотел побыть один.
No, no me fui con esa mujer, quería estar solo.
Я чувствовал себя виноватым, потому что сам не пошёл к машине за пудреницей Лоры
Me sentía culpable porque no fui a buscar la polvera de Laura.
Я встал и пошел за ней.
Luego me levanté y la seguí.
Спасибо, сэр. Я не набожный, сэр Уилфрид, но когда вас увезла скорая, я пошел и поставил за вас свечку.
Yo no soy muy religioso, Sir Wilfrid pero cuando lo llevaron en la ambulancia, prendí una vela.
Зачем же ты пошёл за мной, если я тебе не нравлюсь?
¿ Por qué has venido conmigo, si no te gusto?
Учитель, куда бьl тьl не пошёл, я последую за тобой.
Maestro, te seguiré adonde vayas.
Не расскажи я, ты бы не пошел за ними.
Si no te lo hubiera dicho, nunca lo habrías sabido.
Но я не пошёл за ней, ты понял?
No estoy colado, ¿ eh?
Я не сделал ничего плохого! Люди платят за то, чтоб увидеть Ваше чудище. На то я и пошёл.
No hice nada, sólo ganar dinero con su monstruo.
Я чуть не пошёл за ней.
Casi fue detrás de ella.
А теперь пошёл отсюда, с глаз моих, пока я тебя не схватил за шкирку и не вышвырнул в окно.
Ahora, largate de mi vista Antes que te agarre y te tire por la ventana!
То есть, неважно, насколько сильно я болен, я бы ни за что не пошел с молотка.
Por muy enfermo, nunca dejaré que me pongan entre el martillo y la pared.
Это правда, если бы я не пошел за вами, центаврийцы никогда не схватили бы меня.
Es cierto que de no haberlo buscado, los centauri no me habrían capturado.
- Я не буду за это платить. - Так, пошёл отсюда.
- No voy a pagar eso.
Я пыталась. А ты почему не пошёл за ними прямо сейчас?
Lo intenté. ¿ Por qué no los sigues tú?
Я пошёл за сигаретами и не вернулся.
Fui a buscar cigarrillos y no regresé.
Я дал ей ключ и задержался на пять минут в баре. Затем пошел за ней наверх.
Que le diera la llave, esperara cinco minutos y la siguiera.
И я не пошёл бы на войну ни за что и ни за кого.
Y no hubiera ido a la guerra por nada o por nadie,
Знаю, это не самый подходящий момент, но муж пошел к врачу, и появилась возможность Я хочу поблагодарить вас за то, что никому не рассказали...
Sé que no es buen momento, pero mi marido está en el médico y tengo la oportunidad de darle las gracias por no haber dicho nada.
- Его схватили за яйца, но в тюрьму он так и не пошёл.
- Le tenían cogido por las pelotas, pero no fue a la cárcel ni un día.
Китти, ты видела этот список? Если бы я знал, что меня ждет дома, после моего сердечного приступа, я пошел бы прямо в тот яркий свет и ни за что не оглянулся.
Si hubiera sabido lo que me esperaba al llegar a casa despues de mi infarto, hubiese caminado directamente hacia la luz brillante, sin mirar atrás.
За тем, кто их крадёт, я бы тоже не пошёл.
Es mejor que seguir al tipo que los roba.
Я остался с ним, пока я не услышал полицейские сирены. Тогда я пошел за Бартом.
Me quedé con él hasta que oí las sirenas de la policía, luego fui tras Bart...
В смысле, шесть месяцев назад, я бы ни за что не пошёл к кому-то вроде Лекса и унижался перед ним ради работы, которая мне даже не нужна.
Hace 6 meses, nunca hubiera acudido a alguien como Lex, mendigando un trabajo que ni siquiera deseo.
Я пошел к мэру, который обещал принять меры. А он, тот, кто утверждал, что реформы это не просто лозунг его администрации... похлопал меня по попе, поблагодарил за участие... и указал на дверь. Конец фильма.
Voy a hablar con el alcalde y el señor Reformas me da una palmadita, me agradece que me preocupe y me acompaña a la puerta.
Я не знаю. Не знаю. Я пошёл за льдом, вернулся и...
No sé, fui a buscar hielo, y volví a...
Я пошёл за ним, чтобы он никого из девушек не обидел.
Lo seguí para asegurarme de que no lastimara a ninguna de las chicas.
Я не ходил за динамитом к "Черной Горе", но я бы пошел, если бы меня кто-нибудь позвал.
No fui a "la roca negra" en la jodida misión con el equipo A,... pero habría ido si alguien me lo hubiera pedido.
Я просто устал от работы, пошел в больницу, и там случайно встретился с Вашей дочерью, и просто пошел за ней.
Fui al hospital por el cansancio de verano... Y me encontré con su hija... y sólo le seguí el juego.
Да, мой Калеб убил Мелани. Но я не могла допустить, чтобы он пошел в тюрьму. Или чтобы его казнили за то, что было моим преступлением.
Sí, mi Caleb asesinó a Melanie pero no puedo dejarlo que vaya a la cárcel o peor, ser juzgado por lo que en realidad fue mi crimen.
я не пошел в колледж, просто я не чем толком не занимался с точки зрения родственников я ни к чему не стремился хотя это было не так... я понял, что музыка это мое и из-за всех сил пытался создать группу.
Probablemente no fue por no haber ido a la escuela de arte, sino porque no estaba haciendo mucho con mi vida. No tenía muchas ambiciones a los ojos de mis padres. Aunque sí las tenía.
Я пошел за одеялом, потому что ты не хотела возвращаться.
Fui por una cobija porque te negaste a regresar.
Я просто пошел за тобой. Но я заблудился потому что не знаю эти места.
Pero no conozco este lugar, me perdí, no sabía que hacer para encontrarte.
Я и пошёл на это ^ Никто тогда толком ничего не знал ^ Я стал победителем, впервые за всю жизнь!
Así que lo hice. Nadie se enteraría. Y por primera vez en mi vida era un ganador.
И она позвала меня к себе домой И я пошёл за ней.
Y me invitó a su apartamento en el centro Un lindo y suave día
А теперь убирайся отсюда, пошёл вон с моей кухни, пока я не позвал Кемпа и отцов Города, и тебя не арестовали за разврат малолетнего ребёнка.
¡ Y ahora, fuera de aquí y de mi puta cocina, o llamo a Kemp y a los Padres de la Ciudad y mando arrestaros por abusar de una menor!
Ты посоветовал пойти за ней, а я не пошел.
No lo planeamos, Mitch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]