Я придумала traducir español
751 traducción paralela
- Это не я придумала...
- No fue idea mía...
Но я придумала кое-что другое.
He pensado otra cosa.
Я придумала себе такую иллюзию.
Me había hecho tantas ilusiones con él.
Правда? В любом случае, я придумала, как отучить издателей возвращать мои рукописи.
En fin, hasta hoy los editores no me han publicado nada, pero he encontrado un medio de desarmarlos.
Стойте, я придумала свою историю благодаря этой юной леди.
¡ Esperen! ¡ Ya tengo mi novela! Ha sido la Srta. Quien me ha dado la idea.
Да я придумала массу ззамечательных идей.
Sí, lo tengo todo pensado.
Думаешь, я придумала про тот револьвер?
¿ Crees que me he inventado lo del revólver?
Потому, что я придумала как мы сможем пожениться.
Porque arreglé todo para poder casarnos.
Я придумала. Мы сделаем так...
Te diré lo que vamos a hacer.
Не я придумала эту границу.
¡ Yo no he hecho esa frontera!
Иногда мне кажется, что я тебя придумала, что всё это неправда...
A veces pienso que te inventé, que nada de esto es real.
Мне пришлось их заложить. Здорово я придумала, правда?
Los compré para después poder empeñarIos... ¿ Qué te parece?
Это ведь я придумала. Это я придумала, нанизать их на нитку.
Fue mi idea usar la cuerda.
Я много размышляла в последнее время, и знаешь, что я придумала?
He estado pensando mucho en él últimamente, y, ¿ sabes qué?
Я придумала.
Estoy decidida.
Отчаявшись, так как путь в Святую Землю долог я придумала переодеться в прокаженного, дабы держать подальше похотливых.
Estaba desesperada porque el camino es largo hasta Tierra Santa... y me hice pasar por leprosa para alejar a los lujuriosos.
- Я придумала лучше.
- ¿ Se lo dijiste?
Мне казалось, я придумала, как начать, но он мне не ответил.
Pensé que sabría como exponérselo pero no me ha contestado.
Конечно, я пойду в Ад... Но там нет того, что я придумала для вас.
Eso me llevará al infierno, claro, pero no será nada comparado con lo que planeo para ti.
Я такую сцену обольщения придумала.
Tenía una maravillosa escena de seducción preparada.
Я придумала!
Lo tengo!
Я точно говорю, я придумала.
Lo tengo!
Бордель я придумала.
El burdel fue idea mía.
Не я придумала этот порядок!
No sé por qué. Yo no impongo las reglas.
- Не я придумала эти правила!
- Yo no escribí las reglas.
Я придумала, как мы можем оплатить операцию.
Encontré una forma de pagar la operación.
Может быть, я сошла с ума и всё это придумала.
Quizá esté loca. Quizá esté imaginando todo esto.
Я нашла его. Муж сказал, что я это придумала, но оно здесь.
Yo la encontré, pero mi marido dijo que lo había imaginado, y ahora está aquí.
Ну, других отговорок я ещё не придумала.
Sí, y no puedo pensar en otra excusa.
Вы ведь слышали это? Я ничего не придумала.
Lo oíste, ¿ verdad?
Я не знаю, лгала ли ей Ненси Ордвей, или она сама это придумала... но каждое произнесенное ею слово - ложь.
No sé si son mentiras de Nancy o de ella... pero todo lo que dijo es una mentira.
Скажи, что я всё это придумала.
Diga que son imaginaciones mías.
Думаю, я хорошо придумала.
- Fue una buena idea. - No se lleve el crédito.
- Я ее только что придумала.
Me lo acabo de inventar.
Всё как ты сказал - это я просто придумала.
Tú lo has dicho, solo una farsa.
И я знаю, ты собираешься сказать мне, что я это придумала.
Vas a decir que imagino cosas.
Ловко придумала! Ловко, я так и знал!
Lo sabía, pero quería oírtelo decir.
- Слушай, это не я придумала.
- ¡ No es una idea mía!
- Я хорошо придумала?
¿ Fue una buena idea?
Может, я это придумала?
Aré Ia tierra, cuidé el ganado.
Правда, я хорошо придумала?
Tu madre vendrá también, le encantará ¿ No crees que es buena idea?
Я же не придумала всё это... понимаете...
iNo es fruto de mi imaginación!
Может быть, я все это потом придумала.
Quizás pensé en todo eso después.
Для вас я бы тоже что-нибудь придумала.
Te podría haber utilizado también.
Ну и как? Я все придумала? .
¿ Estoy imaginando cosas?
Отлично! Придумала. Я куплю продукты.
¡ Genial Yo compro los ingredientes.
Я сама придумала рецепт.
Es una receta secreta que acabo de inventar.
Я ведь не сама это придумала, сэр, я спросила капитана.
- Señor, se lo pregunté al capitán porque sabía que había estado en el Este.
– Я кое-что придумала.
- Te añado algunas.
Это не я всё придумала, ясно?
No ha sido idea mía, ¿ vale?
Придумала обо мне историю и выставила тебе всё так, будто я помешалась на ней.
lnventa esta historia sobre mí. Hace que creas que estoy obsesionada con ella.
придумала 107
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришел попрощаться 51
я пришёл попрощаться 21
я пришёл помочь 25
я пришел помочь 16
я пришел извиниться 60
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришел попрощаться 51
я пришёл попрощаться 21
я пришёл помочь 25
я пришел помочь 16
я пришел извиниться 60
я пришёл извиниться 31
я принес 28
я принёс 18
я приду завтра 52
я приеду к тебе 33
я приехала 156
я приехал 257
я пришел домой 32
я приду 599
я приеду 296
я принес 28
я принёс 18
я приду завтра 52
я приеду к тебе 33
я приехала 156
я приехал 257
я пришел домой 32
я приду 599
я приеду 296