English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я теперь не знаю

Я теперь не знаю traducir español

1,181 traducción paralela
Я теперь не знаю, во что верить
Ya no se en que creer.
Я теперь не знаю...
No se que -
Да, теперь, по крайней мере, я знаю : для Лилы я ничто.
Al menos ya sé que Leela es una causa perdida.
не знаю уж, чего Уилл так беспокоился я просто имел в виду, что вряд ли за парами будущее нужно больше народу. нужна поддержка и мне казалось, что теперь и у меня, и Уилла с этим все в порядке
No se porque razón estaba Will tan aborrecido Todo lo que quise decir es que no creo que las parejas sean el futuro Es preciso mas que eso.
А теперь я даже не знаю, о чем мечтать
Ahora ya no sé ni qué imaginar.
Я не знаю, что теперь делать.
No sé qué hacer.
Я знаю, что в прошлом году тебе разрешили не учиться, а лишь сдать экзамены. А теперь Пнина хочет, чтобы ты вернулся к учебе, верно?
Entiendo que... sólo se le permitió dar exámenes el año pasado y ahora Pnina quiere que vuelva al colegio como alumno regular, ¿ cierto?
Я не понимал смысла существования " " Теперь я знаю :
"... no conocía el significado de la existencia "
По крайней мере, теперь я знаю, кто ты.
Al menos, ahora sé quién eres.
Теперь, когда я думаю об этом, понимаю, что не знаю о нём ничего.
No se si tenía novia, no se quién es usted.
Теперь - пауза. Дальше я не знаю, что надо делать.
Vamos a hacer una pausa, no sé como seguir.
Теперь я знаю, что это не так. Мы знаем только, что это существо может тебя ранить.
Ahora lo sé.
- Я не знаю. Мы теперь - другие люди.
Ahora somos diferentes.
Я даже совсем не знал, что выбрать в качестве своей профессии, но теперь, я не знаю, может это из-за того, как вы подбираете слова или дело в предмете, но... Я ухожу с занятия, всё ещё думая об этом, и... и вы знаете, я просто с нетерпением жду следующего занятия, и... Я просто подумал, как я мог бы стать более... вовлечённым.
No sabía en qué me iba a especializar pero no sé si será su modo de explicar las cosas o la materia el hecho es que no puedo quitármelo de la cabeza espero ansiosamente la próxima clase y quiero saber cómo hacer para involucrarme más.
Я не знал этого поначалу, но теперь я это знаю.
No lo sabía, pero ahora ya lo sé.
Я не в полной мере одобряю ваш критический журналистский стиль но думаю, теперь знаю, как с ним сладить.
No había apreciado la naturaleza incisiva de su periodismo, pero creo que ahora se cómo manejarlo.
Не знаю, что теперь делать возможно, я ненадолго вернусь с ней в Манчестер.
No sé que es lo que voy a hacer, pero tal vez tenga que regresar a Manchester con ella por un tiempo.
- Не знаю, как я теперь полечу.
- Siéntese.
Нет, я не знаю, что еще сделать, теперь...
No, Ross, ya no sé qué más hacer. Dije que lo siento...
Теперь, когда я все знаю, ты не против, чтобы я хранил свои ненужные вещи в этом шкафу?
Ahora que lo sé, si tengo cosas extra, ¿ podemos compartir el closet?
В тот момент она казалось удачной, но... теперь я даже не знаю.
Parecía que hubiese pasado algo bueno después de tanto tiempo, pero... Ahora, no lo sé.
Ну, по крайней мере, теперь я знаю, почему ты с ним.
Al menos ahora sé, porqué estás con él.
Я хотела во всем разобраться и сохранить эту дружбу ну а теперь я даже не знаю зачем сюда пришла.
Quería limpiar el aire y preservar nuestra amistad pero ahora no sé por qué me molesté.
По-крайней мере, я теперь знаю где мне не рады.
Por lo menos sé donde no soy querido.
Я тебя подвел. Я просто не знаю, что мне теперь делать.
Te decepcioné, no sé qué hacer.
Я люблю Дональда и знаю, что потеряю его, если он не станет моим теперь же, ведь вы исполнили бы свою угрозу рассказать ему о нашем знакомстве в прошлом.
Amo a Donald, pero sabía que le perdería si no lo aseguraba enseguida. Pues tú le hablarías de nuestra anterior relación.
Теперь я знаю, как мне тебя не хватает.
Ahora se cuanto te extraño.
А теперь слушай, старый ублюдок! Я не знаю, что ты делаешь, но мне это не нравится.
Escúchame, viejo bastardo no sé lo que estás haciendo, pero no me gusta.
Эта комната раньше была официальным местом для собраний, где мы обсуждали то, что случилось в тот день. А теперь она просто съёмочная площадка, и я даже не знаю, что случилось в этом году.
Éste fue el sitio donde hablamos de aquel día y ahora es un set de filmación, y no sé qué pasó este año.
Я знаю, что теперь не политкорректно так говорить, но мне плевать.
Sé que ya no es políticamente correcto decir eso, pero... Me importa una mierda.
Это я и пытаюсь тебе сказать, я теперь уже не уверен, что знаю Тэда...
Es lo que he estado intentando decirte, yo... Yo ya no estoy seguro de cómo es Ted.
Не знаю, но теперь те деньги, которые я хотел потратить на уколы "ботокса", уйдут на какого-нибудь проклятого адвоката по триста долларов в час.
No sé, pero ahora tendré que usar el dinero que me iba a gastar en mi tratamiento de botox en algún maldito abogado de a 300 dólares la hora.
Я расспросил людей, и знаю теперь, что вы не солгали.
He hecho mis averiguaciones y ahora sé que dijo la verdad.
И знаю теперь, что есть одна вещь, ... которую я никогда не дам взаймы.
Y ahora sé que hay una cosa que nunca prestaría a nadie.
Теперь, когда я выполнил свое предназначение, я не знаю что и делать.
Ahora que cumplí mi propósito no sé qué haré.
Я даже не знаю, кто я теперь.
Ni siquiera sé quién soy.
- Теперь-то я знаю. Я ведь не тупая. Я хочу быть нормальной.
No soy una mocosa imbécil, ¿ sabes?
Теперь я знаю, что вы не стесняетесь женщин.
Ahora se que no eres tímido entre mujeres.
Теперь я даже не знаю, что мы будем вытаскивать, поэтому ты сообщи.
No tienes la menor idea de lo que hay que sacar de ahí. Pero tan pronto lo tengas comunícamelo.
Слушай, теперь, когда я всё это знаю, Эйб... Не делай так больше, ОК? Так, чтобы это касалось меня.
Ahora que sé esto, Abe... no lo hagas de nuevo, ¿ de acuerdo?
А он ответил : "Не знаю... Всё это вместе!" Теперь я отлично себя чувствую.
y me dijo : no se... todo ello y me he sentido verdaderamente bien al menos se una cosa si hay algo que se hacer realmente bien, es follar es la verdad no es servir a los clientes no pongo el corazón
Другой весьма простой пример этого, просто для того, чтобы проиллюстрировать эту логику - одно политическое разделение, я знаю, что это теперь уже почти забыто, никто не хочет больше слышать об этом, но тем не менее,
Otro ejemplo muy simple de esto, sólo para ilustrarlo lógicamente, es la distinción politica. Se que esto está casi olvidado actualmente, nadie quiere escuchar sobre esto, pero, sin embargo, aqui está :
Но теперь я знаю, что не зная ответа, я верю.
Pero ahora sé testificar que, sin saberlo tengo fe.
Знаешь, я даже не знаю теперь твоего номера.
Oye, no sé tu número
Я даже не знаю кто я теперь.
Ya no sé quién soy.
Знаю, что ты не понимаешь ни слова, и обычно я так не делаю, но теперь, когда у меня есть невольный слушатель, надеюсь, ради своего же блага ты прислушаешься.
Sé que no entiendes ni una palabra y normalmente no soy del tipo que gritan pero ya que tengo un publico atento espero que por tu bien, prestes atención.
Я теперь не знаю, как мне его называть.
No se como llamarlo
Послушай, я знаю. Знаю. что раньше у тебя никогда не было проблем с деньгами но теперь все иначе.
Quiero decir que mira, nunca has tenido problemas con el dinero pero ahora las cosas son diferentes.
Но теперь я знаю, это была не моя вина.
Ahora sé que no fui responsable.
Теперь, когда он убил благородную королеву льва, никто не сможет остановить приближение Апокалипсиса "Я знаю!" сказал он, улыбнувшись уверенно
Ahora que había matado al puma no había nadie que detuviese el Apocalipsis ¡ Ya sé!
Теперь я знаю, что по крайней мере один человек был ранен.
Por favor... Ahora sé que al menos una persona fue herida allí y todo lo que quiero decir...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]