English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / В камеру его

В камеру его traducir francés

204 traducción paralela
Продолжим допрос завтра утром, а сейчас в камеру его.
Nous reprendrons demain matin. Εmmenez-le dans sa cellule.
В камеру его! Уберите его с глаз моих.
Bouclez-le.
Мистер Оливер - потенциальный беглец. В камеру его.
M. Oliver est un fugitif potentiel.
В камеру его.
Enfermez-le.
Пожалуйста, отойди. Ты не видишь, я пытаюсь затолкать его в камеру?
J'essaie de le mettre dans la cellule.
Тащите его в камеру. - Подержите его минутку.
Allez les petits, immortalisez-moi ça.
После того как Фатсо загнал его в камеру - одиночку, он стал говорить, как сбежит оттуда.
Quand Fatso l'a mis au cachot, il a dit qu'un jour il s'évaderait.
Отправить его назад в камеру.
Que le prisonnier regagne sa cellule.
Вуд, возьми его и посади в камеру за укрывательство улик.
Wood, emmène-le et boucle-le pour rétention de pièces à conviction.
Посадите его в камеру к его другу.
Mettez-le avec son ami.
Отведите его в камеру строгого режима.
Emmenez-le en cellule de haute sécurité.
Отведите его в камеру.
- Emmenez-le dans la salle de sécurité.
Поместите его на час в морозильную камеру, чтобы освежить его память!
Une heure dans la chambre froide. Pour te rafraîchir la mémoire.
Когда его приводят в камеру после побоев, он спрашивает : "За что?"
Il ne comprend pas pourquoi on le torture.
Никто не может мне указывать! Отнеси его в камеру хранения!
Emmenez-le au wagon à bagages!
Отведите его в камеру.
Laissez-le se reposer.
Его вернут в его камеру сегодня вечером, если он успокоится,
Il sera de retour dans sa cellule ce soir s'il s'est calmé.
Прошу вас, офицер, отведите его в камеру.
Ramenez-le dans sa cellule.
Пожалуйста, установите камеру в коридоре, сейчас через несколько секунд мы увидим его родителей.
Caméra, s'il vous plaît. On va tourner dans le couloir.
Да.. Теперь, после того, когда вы закончили с Бобби и его отвели в камеру,
Après que Bobby ait été ramené en cellule, ses parents attendaient à la porte avec son avocat.
- Отведите его в камеру.
- Conduisez-le en cellule.
Отведите его в камеру.
Emmenez-le en cellule.
Поместите его в камеру, мистер Ворф, и сообщите Звездному Флоту что мы сдадим его на звездной базе 214.
Mettez-le en cellule, M. Worf. Avisez Starfleet que nous le déposerons sur la base stellaire 21 4.
- Как только меня пустят. - Отведите его в камеру.
- Ramenez-le.
О, мы сунули его задницу в самую тёмную камеру во всех застенках.
Et l'autre moitié? Dans la cellule la plus noire, la plus profonde.
В камеру строгого режима его. И патруль каждые 15 минут.
Mettez-le en prison sous la plus haute surveillance.
. Отведи его обратно в камеру и поставь сам-знаешь-что.
Ramenez-le dans sa cellule et donnez-lui vous savez quoi.
Отведите его в камеру и держите там, пока прием не закончится.
Verrouillez-le et gardez-le jusqu'à la fin de la réception.
Отправить его в газовую камеру!
Nous exigeons que ce nègre soit condamné et expédié à la chambre à gaz!
"Сэр, когда новенький попадает в камеру и он хочет достать наркотиков, как вы его" прописываете "? "
"Monsieur, quand un nouveau prisonnier arrive et qu'il veut de la drogue, comment ça se passe?"
Посадите в камеру, пока мы проверяем его показания.
Gardez-le pendant qu'on vérifie son histoire.
Отведите его в его камеру.
Ramenez-le dans sa cellule.
Отведите его в камеру.
Qu'on le mette en cellule.
Отведите его в камеру.
Mettez-le dans une cellule.
Мы можем поместить его в стазовую камеру.
On peut le mettre dans un tiroir de stase.
Проводите его в камеру.
Ramenez-le dans sa cellule.
Убирайте этот вид с мачты. Мы не видим его лицо. Переходите на камеру в кабине.
Changez de caméra, qu'on voie son visage.
Так что будем делать, посадим его в камеру?
Alors que faire? Le jeter en prison?
Потом из его шеи в камеру вылетает краска всех цветов... и я думаю, это значит, что он знал...
Et toute la peinture multicolore qui lui sort du cou... Pour moi, ça veut dire qu'il le savait.
- Верните его в камеру.
- rattachez-le.
Тогда мы можем поместить Дэниела Джексона в камеру для сна и сохранить его тело.
On pourrait placer Daniel en hibernation pour que son corps soit maintenu.
Мы говорим о том что вы открываете камеру, сажаете его в машину и довозите до границы.
Vous le libérez et vous le conduisez à la frontière.
Пэмблетон : у него был пистолет, спрятанный в камеру, вот почему никто его не увидел.
Il a fixé l'arme à la caméra, voilà pourquoi on ne la voyait pas.
Да. Засуньте его в камеру.
Oui, poussez-le dans le tube.
Я бы засунул его в маленькую камеру и заставил бы смотреть домашнее видео дня роджения и крещении и свадьбы всех, кого он убил..... снова и снова, каждый день, до конца его жизни.
Je les mettrais dans une cellule et les forcerais à regarder les vidéos... des anniversaires, baptêmes et mariages de ceux qu'ils ont tués. Je les leur passerais jusqu'à la fin de leur vie.
Я скорее сам сяду в камеру рядом с ним, чем выпущу его на волю.
Je partagerais sa cellule plutôt que de le faire libérer.
Отведите его в камеру
Bouclez-le.
Если я завалю его или попытаюсь скрыться или посрать не в том месте я вернусь в камеру смертников, так?
Si j'échoue, que je tente de fuir ou que je ne fais pas dans Ie caniveau... je retourne dans Ie couloir de Ia mort, c'est ça?
Может просто засунуть его в морозильную камеру, пока хозяева не придут.
Mets ce clebs au frigo.
Отведите его в камеру.
Enfermez-le.
Отведи его в камеру!
Ramène cette blatte à sa cellule.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]