В этом году traducir francés
2,693 traducción paralela
Но, думаю, в этом году сойдут и тыквенные десерты.
mais j'imagine que cette année un macaron citrouille fera l'affaire.
И в этом году у меня наконец-то получится.
Et cette année, je vais effectivement le faire.
И что же произошло с "невмешательством" в этом году?
Qu'est-il arrivé à ne pas se mêler cette année? !
В этом году у нас есть... 516 долларов.
Cette année, on a... 516 $.
А, ты скала, позвонить в дверь? Я подумала, что это само собой раумеется, но в этом году интерны, кажется, тупее, чем обычно. Вы сказали мне, оставить карту...
Elle a sonné? ils sont nuls.
Я. Я говорила тебе, что не хочу устраивать вечеринку в этом году.
Moi. Je te l'ai dit, je ne veux pas de fête cette année.
Что не так в этом году?
Enfin, en quoi cette année est elle différente?
Ну, да, были. Но не в этом году, нет.
Euh, oui... non, pas cette année.
В этом году я решил, что она должна висеть на вашей ёлке.
J'ai décidé que cette année, ce devrait être accroché à votre sapin.
Как насчет босса, играющего в этом году большого хозяина?
Que dirais-tu du patron jouant le grand hôte cette année?
Но в этом году, этот год...
Mais cette année, cette année fut..
В этом году Линвуд Дэвис проиграл все дела.
Cette année, Linwood a perdu absolument tous ses cas.
- Только не в этом году.
- non pas cette année
Но она настолько сильно себя изматывает, что... я почти хочу, чтобы в этом году она проиграла.
Mais elle se met tellement la pression. Je... je voudrais presque qu'elle perde cette année.
В этом году вышли "Свободные".
C'est l'année où Footloose est sorti.
В этом году я хотела бы пойти другим путем, и сказать, за что я не благодарна.
Je pense que je suis autorisée de dire ce pour quoi je suis reconnaissante sans commentaires de la planète des singes.
Эмили, ты превзошла себя с начинкой в этом году.
Emily, Tu t'es surpassée avec la farce cette année.
В этом году его уволили.
Il a été licencié cette année.
Что, если в этом году мы по-другому встретим Рождество?
Et si cette année, on faisait quelque chose de différent le matin de noel?
Я думаю, у Дженни другие планы в этом году.
Je crois que Jenny a des projets, cette année.
Понимаете, в этом году они хотели выглядеть более теплыми и привлекательными.
Mais ils voulaient plus de chaleur et de câlins.
Я проверил. Не работал, но он определенно намерен был поработать в этом году.
Jamais, mais il était déterminé à y aller cette année.
Так у нас не будет рождественской вечеринки в этом году?
Pas de fête de Noël cette année?
А знаете, кто еще не сможет поработать над каким-нибудь интересным новым проектом в этом году?
Vous savez qui ne travaillera pas dans une nouvelle startup?
Ох, Белсникель прибыл из далеких земель чтобы узнать как все мальчики и девочки вели себя в этом году.
Belsnickel vient des terres lointaines pour découvrir comment les enfants se sont comportés cette année.
Ребенок не появится до Рождества, так что я думаю не будет беды если он оставит украшения в этом году.
Le bébé arrivera bien longtemps après la Noël, je pense donc que c'est ok - s'il garde ses décorations cette année. - Non.
Отец Джека решил сделать это в этом году, специальная молитвенная служба для Джека в Рождество.
Le papa de Jack a décidé de le faire cette année, un service de prières spécial pour Jack à Noël.
В этом году с тобой друзья.
Et bien, cette année, tu as des amis.
Эй, ты выпускаешься в этом году
Hey, tu es diplômé cette année.
Ты в этом году перестаралась.
J'ai dépassé les bornes cette année.
Скажите, довольны вы своими подарками в этом году? - Да, Санта.
Dites moi, est ce que je vous ai bien gâté cette année?
Санта позвонил. У него нет возможности приехать в этом году.
Il a appelé, il ne va pas pouvoir venir cette année.
Может, нам стоит попробовать что-то новое в этом году?
On devrait peut être essayer un truc différent cette année.
Мы решили, что вместо подарков, в этом году... мы отправляемся в семейное путешествие!
On a décidé qu'à la place des cadeaux cette année... On va faire un voyage en famille!
Я встречалась с Сантой в торговом центре, и он сказал, что я вела себя хорошо в этом году и получу всё, о чём попрошу.
J'ai vu le Père Noël au magasin, et il a dit que j'avais été très gentil cette année, et que j'aurais tout ce que j'ai demandé pour Noël.
Но в этом году у меня есть план.
Mais cette année, j'ai un plan.
Но несколько из них вступили в пору половой зрелости раньше в этом году, поэтому...
Mais certains ont passé la puberté...
Эй, Винни, ты ведь был хорошим мальчиком в этом году?
Alors, Winnie, tu as été un gentil garçon cette année?
В этом году в гонке Тур де Франс лидирует Луизон Бобе...
Favori du Tour de France cette année, le Français Louison Bobet...
Это самая популярная машина в этом году.
Vous savez, c'est la voiture de l'annee.
В этом году мы планируем поехать в Банфф.
Cet été, nous irons à Banff.
Не собираетесь в этом году в Мекку, с вами Иисус?
Tu iras à la Mecque, cette année, Swami Jésus?
Я потерял внука в этом году, и мне, по сути, запрещено об этом говорить, моя третья жена только что бросила меня, и я каждый день прихожу в этот ресторан, который назван в честь твоей матери.
J'ai perdu mon petit-fils cette année, mais interdiction d'en parler. Ma troisième femme vient de me quitter et je viens chaque aprèm à ce restau nommé d'après ta mère.
В этом году вы будете участвовать в ежегодной реконструкции нашей славной победы :
Cette année, vous participez à la reconstitution annuelle de notre glorieuse victoire :
В этом году эта честь предоставлена Амадеу де Альмейда Прадо.
Cette année, cet honneur revient à Amadeu de Almeida Prado.
Как же это скучно - знать, что все, что случится сегодня, в этом месяце, в этом году, в этой земной жизни - что все это не имеет значения.
Quel ennui, de savoir que ce qui est arrivé importe peu. Plus rien ne compterait.
Они - всё что я сделала в этом году.
C'est moi qui les ai préparées.
Он умер в этом году, вы знаете?
Il est mort cette année, tu sais?
Нет. Вы второй рецензент на моём участке в этом году.
Tu es ma deuxième évaluatrice cette année.
Порша, мы школа нового направления и у нас в этом году первый выпуск.
On est une nouvelle école innovatrice. On a nos premiers élèves diplômés cette année.
Везде. В этом году все приехали.
Ils sont tous là :
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом нет смысла 348
в этом твоя проблема 77
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом мире 91
в этом не было необходимости 64
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом городе 92
в этом есть что 76
в этом мире 91
в этом не было необходимости 64
в этом доме 137
в этом и дело 72
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом и суть 65
в этом суть 59
в этом проблема 77
в этом что 132
в этом дело 161
в этом и дело 72
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом и суть 65
в этом суть 59
в этом проблема 77
в этом что 132
в этом дело 161