Видел меня traducir francés
1,387 traducción paralela
Ты должен. Ты ведь уже видел меня голой.
Si, il le faut, tu m'as déjà vue nue!
Он не видел меня.
Il m'a pas vu.
Ты сам видел меня в коттедже.
J'ai pas les qualités.
В каком смысле, видел меня?
Comment ça, tu m'as vue?
Я не шучу. Ты же видел меня раньше!
Je rigole pas, tu m'as déjà vu, pas vrai?
Забудь, что видел меня.
Oubliez que vous m'avez vu.
Видел меня на обложке "ПЭрис Мэтч".
Il m'a vue en couverture de Paris Match.
Его зовут Барри. Он видел меня еще в Париже, когда я был уличным фокусником.
Il s'appelle Barry et m'a vu jongler dans une rue à Paris.
Не смотри на меня так, словно никогда раньше не видел.
J'aimerais que tu ne me regardes pas comme si tu ne m'avais jamais vue.
Ты видел, как Брайс целовал меня, так ведь?
Tu as vu Bryce m'embrasser, c'est ça?
не хочу, чтобы ты меня такой видел.
- je voulais pas que tu me voies comme ça.
Никто же не видел, как ты сбежал с места аварии, даже есть свидетель, что за рулем никого не было так что только стоянка без ручника, больше у меня ничего.
- Tu ne peux pas me faire cela. Où étais-tu? - Suis-je en état d'arrestation?
Я видел его лицо когда он стрелял в меня.
Avant qu'il meure, ce que j'ai vu...
Сегодня у меня бизнес империя, какую... мир еще никогда не видел, какую.
Aujourd'hui, j'ai un empire tel... que le monde n'a jamais rien vu de tel...
- У меня нет мнения на этот счет. Но если кто-то что-то слышал и видел.
Mais si parmi vous, quelqu'un... a des informations, j'espère qu'il choisira de parler.
И у меня есть ( сводный ) брат, которго я никогда не видел, потому что отец переехал в Сидней и у него ( жирного хера )
Et j'ai un Bâtard frère que je n'ai jamais vraiment connu Parce que mon père a déménagé à Sidney Et il n'a pas de Conneries, Gros Con... téléphone
При первой возможности он отправил меня в школу, и с тех пор я больше его не видел.
Il m'a largué dans cette école à la 1re occase et... j'ai jamais eu de nouvelles depuis.
- Ты меня видел, ты прислал мне цветы.
Tu es venu. Tu m'as envoyé des fleurs. ah oui?
Меня больше интересовало написать ту статью, которую видел ично я сам, а не ту, которой она была на самом деле, понимаешь?
J'ai voulu écrire l'histoire comme je la voulais. Pas la vraie.
И ещё, в то день, когда я вернулся, меня видел мой сосед.
Le jour où je suis rentré chez moi, mon voisin m'a vu.
Помнишь девушку, с которой ты меня видел? Это просто приятельница.
Cette fille avec qui tu m'as vu, c'est une amie, tu comprends?
Ана после твоего приступа, который видели все у меня случился другой приступ, который не видел никто.
Après ton attaque, que nous avons tous vue, j'en ai vécu une autre, que personne n'a vue.
А эта твоя ностальгия... "Видел бы ты меня, когда я был помощником прокурора в Квинсе..." Позволь дать тебе совет :
Et si tu me dis : "Tu aurais dû me voir plaider dans le Queens", je vais te donner un conseil :
Он видел то же, что и я а на меня это произвело впечатление.
Il a vu les mêmes choses que nous... Et ça m'a impressioné.
Ты меня видел?
Vous me voyez?
Но я бы всё равно это сделал. Ты меня видел, я был готов.
Tu as vu que j'étais prêt.
Оставила сообщение Шелтену о переносе встречи, но сержант Слотер меня видел.
Shelten a repoussé la réunion de l'IGS mais le Sgt Massacre était à son bureau.
Рассказать им, как я видел молодого мальчика, застреленного у меня на глазах в полете?
Leur dire que j'ai vu un jeune garçon se faire tirer dans les yeux en milieu de vol?
Знаю... Я не хотел оскорбить вас. Просто времена танцовщиц для меня давно прошли, и я уже и не припомню когда последний раз видел... у красивой женщины... грудь.
Je sais, je ne voulais pas être grossier, c'est juste que l'époque où je voyais des strip-teaseuses remonte, et je n'arrive pas à me souvenir de la dernière fois où j'ai posé les yeux sur la... belle poitrine... d'une femme.
Меня никто не видел.
Personne ne m'a vu.
О, ты утверждал, что видел мою машину, потерявшую управление, и прыгнул с моста, чтобы спасти меня при помощи своих суперсил.
Oh, tu as prétendu avoir vu ma voiture faire un écart hors de contrôle, Donc tu as sauté devant pour me sauver avec tes super pouvoirs.
Еще не видел пениса, который вдохновил бы меня на отсос.
Je n'ai jamais vu un pénis qui m'ait donné envie de le sucer
Все те, которые я видел - отвращали меня. Я их ненавижу!
Chaque bite que j'ai jamais vu m'a mise hors de moi!
Ты разве меня набирала? Я не видел сообщений на автоответчике.
Pourquoi tu ne m'as pas rappelle?
Ты выйдешь за меня замуж? Чёрт побери, Джованни! Ты там был, ты это видел сам!
Voulez-vous m'épouser? Bonté divine, Giovanni!
Я не большой поклонник Рикки и Рона, а они недолюбливают меня, но я никогда не видел, чтобы они вели себя непрофессионально.
Je ne suis pas fan de Ricky et Ron, et ils ne sont pas fan de moi, mais je ne les ai jamais vu ne pas se comporter professionnellement.
Значит ты его видел раньше меня... И в тот же день ты сделал предложение Сьюзен.
Vous l'avez vue avant moi, le jour de votre demande à Susan.
Я не видел его три года, с тех пор как меня изгнали
Je ne l'ai pas vu depuis trois ans, depuis que j'ai été banni.
У меня были приемные родители, я никогда не видел настояющих
J'ai été élevé par différentes familles. Je ne connais pas mes vrais parents.
Я не могу поверить, что ты прячешься в туалете, когда видишь что я иду... если бы это не было так трагично, это было бы самой восхитительной вещью, которую я когда-либо видел ты мог бы предупредить меня
Je n'arrive pas à croire que tu te sois cachée dans ce placard en me voyant arriver. Si ça n'avait pas été tragique, ça pourrait être la chose la plus adorable que j'ai jamais vue. Tu aurais pu me prévenir.
Видел бы ты выражение его лица, когда он пытался убить меня.
Tu aurais dû le voir quand il a tenté de me tuer.
Может, ты не видел указа... но меня повысили. Паренек.
T'as peut-être pas eu la circulaire, mais j'ai été promu, petit.
Если бы я их видел, меня бы тут не было.
Je ne serais pas là si c'était le cas.
И если кто нибудь спросит ты меня не видел, хорошо?
Si on te le demande, tu m'as pas vue du tout.
Последний раз, когда я видел его, это было, ну как, "сделай это для меня или мы враги на всю жизнь".
La dernière fois que je l'ai vu, y a eu une sorte de, tu vois... une ambiance "fais ça pour moi ou on devient ennemis à vie".
Зачем ему меня убивать? Ты видел его лицо.
Pourquoi il me tuerait, moi?
Он часто меня видел и знал, что я цветок завода.
Il me voyait souvent, savait que j'étais la fleur de l'usine.
На меня всегда производило сильное впечатление, когда я видел людей в униформе.
Je trouvais ça magnifique d'être tous habillés pareil.
Видел меня?
- Vu faire quoi?
Он меня видел. Так работают политики сегодня.
1824 1825
Сай видел это, и он, вероятно, выкинет меня со сборов.
Cy regardait. Il va sans doute me retirer de la compétition.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107