English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Меня не волнует

Меня не волнует traducir francés

1,527 traducción paralela
Меня не волнует сколько Ахмет хочет дать ему
Je me fiche de savoir combien Ahmet veut lui donner.
Годрик меня не волнует.
- Godric ne m'inquiète pas.
Меня не волнует, вы помогли сбежать разыскиваемому
Je m'en fous, vous avez aidé un criminel.
Меня не волнует, даже если они влюблены. Понятно?
- Je m'en fous qu'ils soient amoureux.
- Меня не волнует, как там спокойно!
Ce n'est pas le propos!
Меня не волнует, сколько ты вносишь в бизнес. ты эмоциональный ебаный альбатрос, Рик Спрингфилд
Peu importe si t'apportes du pognon, t'es un boulet émotionnel, Rick Sprinfield,
Меня не волнует твой бизнес.
Je me fiche de ton commerce.
Меня не волнует. Это не мои проблемы.
C'est pas mon problème.
Меня не волнует, что ты нечист на руку.
Je m'en fous si t'es un pourri.
Меня не волнует, что ты грязный полицейский.
Peu importe que tu sois ripou.
Меня не волнует, богатый ли ты, а ты не богатый, кстати.
Je m'en fous que tu sois riche, ce que tu n'es pas, au passage.
Меня не волнует, богатый ли ты, а ты не богатый, кстати говоря.
Je m'en fous que tu sois riche, ce que tu n'es pas, au passage.
- Меня не волнует... что он сам проверял перед отправкой.
Je me fiche qu'il l'a personnellement contrôlé avant de l'expédier.
Что ты имеешь ввиду? Меня не волнует Пророчество, и у меня нет времени на твои загадки и трюки.
Peu importe la prophétie, je n'ai pas de temps pour ces jeux.
Меня не волнует, что вы не самый лучший терапевт.
Je me fiche que vous ne soyez pas le parfait thérapeute.
Он этого не стоит, меня не волнует, что он говорит или делает
Il ne vaut pas le coup. Je me fous de ce qu'il dit ou fait.
А пойдут ли они в колледж? Я не знаю, меня не волнует.
J'encourage mes pom-poms à être des championnes.
"Слушай, меня не волнует, что ты встречаешься с Мэллори."
Mais je m'en fous que tu sortes avec Mallory.
На самом деле меня не волнует шоу
Non, je me fous de l'émission.
Мистер Торрес, меня не волнует, сколько вы едите, но давайте оставим ваши брюки застегнутыми.
Trouvez autre chose. M. Torres, interdiction de déboutonner votre pantalon.
Кто он и откуда - меня не волнует.
Ce qu'il est, qui il est, je m'en fiche.
Меня не волнует, что бы сделал мистер Пьютершмидт.
Je me fiche de ce que M. Pewterschmidt ferait.
Меня не волнует, даже если они стоят у нас на макушке.
Même à deux pas, avec un bout de son ongle.
Меня не волнует!
Non, ça m'est égal.
Одежда меня не волнует.
Ces vêtements ne m'intéressent pas.
* У меня, возможно, навсегда останутся эти ужасные шрамы, * * Но сейчас меня это не волнует... *
l'll probably always have these ugly scars but right now I don t care about that part
Нет, меня не волнует.
Non.
Ну, Би, очевидно, меня это не волнует, но я узнаю обо всем сама.
Je ne suis pas ravie, mais je vais régler ça moi-même.
Твой бизнес меня не волнует.
Mais personne ne touche à mon prisonnier sauf moi.
Но меня волнует, чтобы никто не трогал моего заключенного кроме меня. - У меня собственный способ задавать вопросы.
J'ai ma façon d'interroger.
Это не волнует меня.
Je m'en tape complètement.
Меня это не волнует.
Je m'en fous.
Меня это больше не волнует.
J'en ai plus rien à faire.
Соки... Меня это не волнует.
Sookie, je me fiche de ça.
Хотя нет, меня это не волнует!
Non, je m'en fous!
Это всё что меня сейчас волнует То, что Энн дома и с ней всё хорошо
C'est tout ce qui compte. Que Ann soit bien rentrée.
Некоторые люди еще не готовы проснуться. Меня не волнует.
Certains ne sont pas prêts à se réveiller.
Меня и моя команда не волнует.
Je me fiche de mon équipe.
Меня это не волнует.
Je me fiche de ce qu'il dit de moi.
Твоё мнение меня не волнует.
J'ai un héritage à protéger.
- Меня это не волнует, Элли.
- Il ne s'agit pas de toi.
Меня это не волнует. Ты был грубым.
- Peu importe, t'as été impoli.
- Да меня не волнует.
- C'est pas le sujet.
Меня это не волнует.
Ça m'est égal.
Меня не волнует посуда.
Ça m'est égal.
Но меня волнует, что он тебе так и не перезвонил.
Ca me tracasse qu'il ne t'appelle pas.
Он имеет полное право целоваться с кем пожелает меня это абсолютно не волнует.
Il a parfaitement le droit d'embrasser qui il veut. Je m'en fiche totalement.
Меня это не волнует. Я хочу её увидеть.
Ça m'est égal, je veux la voir.
Часть меня, большую часть, не волнует, что для меня всё тут и закончится.
Une partie de moi, une grosse partie, se fiche que ça finisse comme ça.
... а вы ни мычите, ни телитесь. Меня больше не волнует либеральная повестка дня.
Je me fiche du programme libéral.
Нет, нет, меня не это волнует.
Je me fous de ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]