English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Все вместе

Все вместе traducir francés

4,878 traducción paralela
Может, присядем все вместе, поедим миндального печенья.
On pourrait déguster tous ensemble ces délicieux macarons.
Ну то есть мы должны искать Аватара все вместе, но они даже не дают мне помочь.
On est censés chercher l'Avatar ensemble, mais ils me laissent rien faire.
Мы должны быть все вместе.
Nous devrions être ensemble.
А позже, мы выпивали все вместе, и один из судей того боя сидел рядом с твоим отцом.
HENRI : Et plus tard, nous avons tous été boire un verre ensemble, et l'un des juges du combat était assis sur un tabouret à côté de ton père.
А теперь все вместе споём гимн "Пребудь со мной".
Chantons tous Abide with Me.
Может, ты зайдёшь, мы его разбудим, и все вместе выпьем?
Pourquoi tu n'entrerais pas on le réveillerais juste et on pourrais tous boire ensemble?
С... с места преступления, где мы... все вместе были.
En étant... sur la scène de crime avec... vous tous.
Я слышала, что вчера они веселились все вместе.
J'ai entendu que les filles de groupe était de sortie hier soir.
- Все вместе!
- Tout le monde!
Все вместе, мы скорпион.
Ensemble, nous sommes Scorpion.
Все вместе, как есть, со всем оружием?
Tous ensemble avec toutes ses armes?
Все вместе.
Tous ensemble, maintenant.
Ну-ка, все вместе!
Allez tout le monde.
Вы все вместе?
Vous êtes encore tous ensemble?
Все вместе. Твоя настоящая история, которую мы капитализировали для аудитории франшизы Нуктука.
C'est ta vie, mais nous nous enrichirons sur la renommé de la franchise Nuktuk.
Если атакуем все вместе, колоссу будет сложно добраться до колибри-костюмов.
On devra attaquer en masse pour vous protéger dans les colibris.
Факт того, что они все вместе сюда приехали будет выгодно смотреться, а фото будет важным показателем их единства.
Le fait qu'ils aient tous voyagé ensemble jusqu'ici est un bon signe, et la photo enverra un signal important d'unité.
А мы могли сидеть все вместе, играя в настольные игры.
Et dire qu'on aurait pu tous être assis autour de la dinde, à jouer à des jeux de société.
Стоят 500 тысяч, все вместе.
Il y en a pour 500 000 euros.
Так ты и Минди все еще вместе.
Donc vous êtes toujours ensemble avec Mindy.
Аларик сотрет все воспоминания о том что я и Деймон были вместе
Alaric effacera les souvenirs que j'ai de Damon et moi.
Прошло так много времени с тех пор, как мы все собирались вместе.
Ça fait des lustres qu'on a pas été tous ensemble.
Вы же все время были вместе в университете.
Vous étiez inséparables, toutes les deux, en école de droit.
Знаешь, я не отношусь к парням, которые задают вопросы вроде "что если?", но ты сказала, что она настолько изменит мою жизнь, поэтому я подумал, это может означать, что мы должны были быть вместе всё это время.
Je ne suis pas du genre à me demander "et si?", mais tu as dit qu'elle changerait ma vie, donc ça veut peut-être dire que j'aurais du être avec elle tout ce temps.
ещё четверо членов АНБ вместе со мной пытались, работая внутри правительства – все эти годы – убедить их действовать в рамках конституции, обращаться к судам, чтобы осуществлялся и судебный надзор.
On était quatre employés de la NSA et nous nous efforcions de faire pression auprès des membres du gouvernement pour les pousser à agir conformément à la Constitution.
Вам нужно поработать вместе и проявить всё самое лучшее.
Vous devez travailler ensemble et donner le meilleur de vous-même.
Что убивало шансы на поцелуй в полночь, но всё равно так хорошо тусить с близкими друзьями, снова вместе и без всяких драм. "Я решил ( а ) побриться."
Voilà pour mon infime chance d'un baiser de minuit, mais c'etait sympa d'avoir mes plus proches amis de nouveau réuni, sans le moindre drame.
Или всё вместе.
Où les trois.
Иная сторона разрушается, и все внутри вместе с ней.
L'autre côté s'effondre et ceux qui y sont vont disparaître.
У вас классная жена и я должен сделать всё, что в моих силах, чтобы быть с ней вместе.
Ta femme est super et je devrais faire tout mon possible pour me rapprocher physiquement d'elle.
Мы с папой подумали, что мы должны вместе посмотреть эти фото, все фото, что мы сделали до сих пор, и увидеть, нет ли здесь чего-нибудь такого, что нам следует делать по-другому.
Ok. Alors, papa et moi pensons que nous regarderions ces photos ensemble, les photos que nous avons prises jusque là, pour voir s'il y a quoique ce soit que nous ferions différemment.
Вы все еще вместе.
Vous êtes toujours ensemble.
Они могут собрать трех магических сестер вместе, но только если все они подходят идеально.
Ils peuvent lier trois sœur magiques ensembles, mais seulement si elles correspondent parfaitement.
Мы все едим вместе.
Assis-toi. C'est un repas de famille.
Если мы не сможем выстрелить быстро и чисто, он может снести все здание вместе с нами внутри.
Si on ne peut pas avoir un tir rapide, et net, il pourrait faire s'écrouler tout l'immeuble avec nous dedans.
Вы думаете, он соврал, что отель переполнен для того, чтобы мы все могли побыть вместе?
Vous pensez qu'il a menti pour qu'on passe du temps ensemble?
Слушай, я... я скоро вернусь, и мы будем вместе, и все будет хорошо.
Ecoute, je... je reviens vite, et ensuite on sera ensemble et tout ira bien.
Слушайте, я понимаю, что День благодарения - это большой праздник для семей, которые не видятся друг с другом, но эта группа вместе всё время.
Je comprends que Thanksgiving est un grand jour pour les familles qui se voient jamais, mais nous on se voit non-stop.
Так все эти люди собираются вместе и раздумывают об апокалипсисе?
Ils se réunissent pour réfléchir à l'Apocalypse?
Я хочу тебе верить, потому что если ты ты сделал это, то ты все еще не уважаешь тот факт, что мне нужно мое собственное пространство, и тогда я не знаю, зачем мы снова пытаемся работать вместе.
Je veux vous croire, parce que sinon, si vous ne respectez toujours pas le fait que j'aie besoin d'espace, je ne vois pas pourquoi on réessaie.
Король принудил вас быть вместе. Да, но потом мы выяснили всё, что было между нами.
Le roi vous a forcé à être ensemble oui, et puis nous avons exploré ce qu'il y avait entre nous
Не знаю, все ли это читали, но я подумал, что было бы здорово всем вместе сходить на родео.
J'ai pensé que ce serait sympa si on allait tous au rodéo.
Он нужен был мне, чтобы сложить все это вместе.
J'avais besoin de lui pour te trouver, pour assembler les pièces.
Так, ты вернулся к Асами, но затем вернулась Корра, которая думала что вы все еще вместе. И ты ей нифига не сказал?
Tu es retourné avec Asami, mais quand Korra est revenue en pensant que vous étiez encore ensemble tu ne lui as rien dit?
Вместе они за десять лет снялись в десяти фильмах, а это значит – 10 лет радости для всей Америки.
Ils célèbrent leur dixième film ensemble en dix ans, ce qui signifie une décennie de joie pour l'Amérique.
♫ Здесь навсегда ♫ ♫ Здесь мы вместе все так рады нашей свободе ♫
♪ Nous nous amusons toujours énormément ensemble ♪
Мы все в этом вместе.
Nous sommes tous dans le même bateau.
1, она была шлифовка ее промежность в лицо, и 2, они спали вместе, как, месяцев назад, и они все еще могут быть обвалки.
1, elle lui a fait le coup du dirty dancing, et 2, ils ont couché ensemble genre il y a des mois, et ils pourraient toujours baiser ensemble.
Мы все усердно работали вместе.
On a tous travaillé très dur.
Ну, хоть мы с Софи и снова вместе, мы решили всё сделать по-особенному и воздержаться от секса до сегодняшнего вечера.
Même si Sophie et moi nous remettons ensemble, on voulait rendre ça spécial et garder la partie sexe de notre relation jusqu'à ce soir.
Мы всё ещё вместе.
On est toujours ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]