English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ В ] / Вы верите ему

Вы верите ему traducir francés

86 traducción paralela
Вы верите ему? Простой вопрос.
Je crois en lui.
Почему вы верите ему, а не мне?
Comment peux-tu te fier plus à lui?
Вы верите ему?
Est-ce que vous le croyez?
- Вы верите ему?
- Vous pensez que c'est juste?
Вы верите ему?
Vous le croyez?
Но ему важно знать, что вы верите ему.
C'est important qu'il sache que vous croyiez en lui.
- Вы верите ему?
- Vous le croyez?
- То есть вы верите ему?
- Vous le croyez alors? - Je n'ai pas dit ça.
За исключением времени, когда вы верите ему.
Sauf, qu'à ce moment là, vous le croyiez.
Вы верите ему?
Tu le crois?
Вы верите ему?
Personne ne va gober ça?
А вы верите ему?
Vous pouvez croire ce gars?
Вы верите ему больше, чем мне?
Tu ne vas pas le croire sur ma parole.
- Вы верите ему?
- Tu le crois?
И вы ему верите?
Vous le croyez?
Вы ему верите?
Croyez-vous son histoire?
Вы ему не верите, но объяснить не можете.
Vous ne le croyez pas, mais vous ne savez pas pourquoi.
- Вы не верите ему?
Vous ne le croyez plus?
И вы ему верите?
Vous le mettez en doute?
Вы верите ему?
Vous croyez cet homme?
И вы такие глупые, что верите ему... Меня не волнует, если ваша идиотская затея с Флоридой провалится.
Comme vous croyez bêtement ses mensonges... je me fiche de gâcher votre voyage en Floride.
- Вы ему верите?
Un film canon! Tu l'as cru?
И вы ему верите?
- Tentons plutôt de l'arrêter vivant.
Я спрашиваю, верите Вы ему или нет?
Je crois qu'il est un homme honnête.
Репутация маркиза такого рода... но если вы ему верите
Le marquis n'a pas une bonne réputation, mais si vous avez confiance en lui...
Если вы верите, что Бог создал человека по образу Своему то верите и в то, что Он дал ему способность понять эволюцию использовать науку, модифицировать генетический код. Делать как раз то, что я делаю.
Si, pour vous, Dieu a créé l'homme à son image... il lui a aussi permis de comprendre l'évolution... de se servir de la science, de manipuler le code génétique... de faire ce que je fais.
Он говорит, что не нуждается в присмотре. И вы ему верите? Конечно нет.
Je me demandais si tu prendrais part à une activité récréative?
Вы ему верите?
- Vous le croyez?
И поэтому вы ему верите?
Ainsi un type vient à une représentation scolaire, et vous lui faites confiance?
Если у вас нет чувств к моему отцу, то ладно, но если вы не с ним, только потому, что вы не верите ему, вы совершаете ошибку.
Attendez. Si vous ne ressentez rien pour lui, très bien. Mais si vous ne voulez pas être avec lui parce que vous n'y croyez pas, vous faites une erreur.
Неужели вы ему верите?
Vous ne le croyez quand même pas?
- Так теперь вы ему верите?
- Alors, vous le croyez maintenant?
Вас только что опознал свидетель, который видел, как сегодня днем вы забили до смерти Дэйла Каппа. И вы ему верите?
Vous venez d'être identifié par un témoin qui vous a vu battre à mort Dale Kapp, cet après-midi.
Вы ему верите?
Vous le croyez?
И вы ему верите.
- Lee ne me ment pas.
Со всем уважением, почему вы ему верите?
pourquoi le croyez-vous?
Постойте, вы что, верите ему?
Vous le croyez?
Продолжаете баловать его, надеясь, что он изменится, или отцепляете его от мамочкиной юбки и верите, что вся та тяжелая работа, которую вы проделали, позволит ему преуспеть в жизни?
Continuer à le dorloter en espérant qu'il change, ou le laisser se débrouiller en espérant que tout les efforts que vous avez faits l'aideront à s'épanouir?
Вы верите ему? Я...
Je ne sais pas.
Он также хочет, чтобы вы знали, что если вы не верите ему на слово, вы можете просто надеть экипировку и убедиться в этом лично.
Il voulait aussi vous dire que si vous ne le croyez pas sur parole, vous pouviez aller voir par vous-même.
И вы ему верите?
Et vous le croyez?
Это же худший способ маскировки со времен Кларка Кента и вы ему верите?
Le pire déguisement depuis Clark Kent et vous le croyez?
Вы же не верите ему, правда?
Vous ne le croyez pas, n'est-ce pas?
Вы ему верите?
Incroyable!
– Вы ему верите?
- Vous le croyez?
- Вы ему верите?
- Vous le croyez? - Non.
И вы безоговорочно верите ему теперь.
Et vous le croyez maintenant sans réserve.
И вы ему верите?
et tu le crois?
Вы ему верите?
Et alors, tu l'as cru?
- Какие доказательства? Это набор фактов составился так, что вы ему верите.
C'est un ensemble de faits arrangés de sorte à corroborer ce que vous croyez.
Вы ему верите?
Tu lui fais confiance?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]