English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Г ] / Главная проблема

Главная проблема traducir francés

139 traducción paralela
Это ваша главная проблема?
C'est votre sujet principal?
Сейчас главная проблема - это Райли, доктор.
C'est Riley, le problème.
По-моему, главная проблема была в принципе лидерства.
Le problème principal était le principe du leader.
Главная проблема не в этом, Мартин.
Vous avez plus grave à régler.
Вот твоя главная проблема, блядь!
Assume, Eli!
Полагаю, что время, необходимой краскам, чтобы высохнуть – наша главная проблема.
Notre principal problème est le temps que mettra la peinture à sécher.
Но главная проблема Греции - это греки.
Mais le problème majeur en Grèce, ce sont les Grecs.
Моника, мне утром пришлось писать на глазах у 25 женщин а у тебя главная проблема, кто поведет тебя в цирк шапито?
J'ai commencé la journée en faisant pipi devant 25 femmes... et tu t'inquiètes de savoir qui t'emmènera au Big Apple Circus?
Вот это и есть главная проблема :
C'est le problème.
Это меня не касалось. Главная проблема с Марком... было то, что он запугивал, и все время хватался за все.
Le principal problème avec Mark... c'est qu'il était intimidant, et qu'il pétait les plombs.
Ты очень добра, но я думаю, что главная проблема в другом.
T'es gentille, mais je ne pense pas que le problème principal soit là.
Главная проблема подземки в том, что никто в здравом уме и твёрдой памяти не станет ей пользоваться.
Le problème avec le métro c'est que personne, qui aurait tous ses esprits, ne choisirait de voyager sous terre.
Твоя главная проблема... ты так перепуган.
Ton problème principal, c'est que tu es trop coincé.
Эта обезьяна тут - главная проблема.
Ce gorille, c'est notre plaie, ici.
Там сказали, "главная проблема, в упаковке." They said, "The major problem is packaging."
" Le problème, c'est l'emballage.
Но главная проблема была в том, что она всё-таки была шлюхой.
Elle avait des bons résultats aussi. Le seul truc, c'est qu'elle était trop facile.
А главная проблема - следующий поезд.
Le problème, c'est le train suivant.
И главная проблема в том, что ночной экспресс не останавливается ни на одной станции.
Le vrai problème est que l'express de minuit ne s'arrête à aucune station.
- Главная проблема это корабль.
Le problème principal, c'est le vaisseau.
В этом-то... В этом-то и есть моя главная проблема.
C'est plutôt... ça a plutôt été mon problème dernièrement.
- Честно говоря, моя главная проблема - парковка.
- Le stationnement est mon gros problème. - Exact.
Потому что это и есть главная проблема.
On essaie de lui ravir l'élection maintenant... quitte à lui verser quelques dollars des années plus tard. Car voilà de quoi il s'agit.
А если бы он был положителен на коньюнктивит, тогда его главная проблема была бы в этом?
S'il avait la conjonctivite, vous penseriez que c'est son gros problème?
Но главная проблема, Рей, главная причина, почему у тебя ничего не получится - это один простой факт.
Mais, le vrai problème ici, Raymond... la vraie raison pour laquelle ça ne pourra jamais marcher c'est le simple fait que tu n'es pas bon.
Так что, риталин не главная проблема.
La Ritaline n'est pas le gros problème.
Я-я-я так думаю, но это не главная проблема.
Mais ça n'est pas ce qui me préoccupe.
Когда герой сталкивается с призрачным двойником своей покойной жены, хоть этот двойник и вызывает симпатию, он одушевлён, обладает сознанием и т.д., всё же главная проблема героя заключается в том, как от него избавиться.
Et son amour sincère pour lui s'exprime à travers ses tentatives désespérées de se suicider, en avalant du poison, par exemple, simplement pour libérer l'espace, car elle devine que c'est ce qu'il veut.
Деньги - это не главная проблема.
- L'argent n'est pas ce qui m'importe. - Pourquoi?
По-моему, главная проблема - газеты нельзя было печатать о том, что делал Зодиак.
Le problème, c'est que les journaux n'auraient rien dû publier de ce que Zodiaque a fait.
- Но, мисс Спондер, у меня позади- - - Вот, куколка. Именно там твоя главная проблема.
- Et bien babydoll, c'est précisement vos fesses qui posent problème.
Это наша главная проблема.
C'est le principal problème.
Вы знаете, какая главная проблема Антуана Байоля?
Vous savez quel est le vrai problème d'Antoine Bailleul?
главная проблема друг с другом.
C'est entre eux qu'il y a le plus de problèmes.
Потому что главная проблема с "завершением", в том, что иногда завершение одного, это начало другого.
Parce que c'est le problème avec la fermeture. Quelque fois quand quelque chose se ferme, quelque chose d'autre s'ouvre..
- Это ваша главная проблема.
- C'est bien ça, le problème.
Но не в этом главная проблема.
Et le pire dans tout ça...
Знаете, вот в чём главная проблема общества!
C'est le problème, avec la société.
Очевидно, что главная проблема в подаче энергии, но наши симуляции обнадеживают.
Maintenant, le flux d'énergie est évidemment la plus grande variable, mais nos simulations sont encourageantes.
Наша главная проблема - отек мозга.
Notre plus grande inquiétude, c'est ce gonflement intracrânien.
Наша главная проблема - женская аудитория.
Notre plus gros problème, c'est notre lectorat féminin.
Какая самая главная проблема современного общества?
Quel est le premier problème qui affecte notre communauté?
Оружие и лошади - не главная проблема.
Les armes, les chevaux, sont les moindres de mes soucis.
Главная проблема... помимо того, что у меня не получается дать ей грудь...
Le pire, en dehors du fait qu'elle ne s'accroche pas...
Знаете, в чем главная проблема сегодняшнего здравоохранения?
Vous savez quel est le problème des soins de santé, aujourd'hui?
Конечно, в случае Мэри главная проблема в том, что она находится в неопределенном положении.
Mary a un problème majeur. Sa situation est floue.
Она писала : " Дорогая Шабаш, в легком, тактичном объятии нет ничего предосудительного,... но мне кажется, что главная твоя проблема - контакт с современным миром.
Elle disait : "Chère Sabbath, " le flirt léger est acceptable, " mais votre problème est l'adaptation au monde moderne.
Самая главная наша проблема - поиск доноров.
Le problème, c'est l'accès aux donneurs.
В этом главная проблема?
Très misérable.
Мы даём им понять, что они - наша главная ценность, и если у них есть проблема, то это моя проблема...
Ils doivent savoir qu'ils sont notre matière première et que s'ils ont un problème, c'est mon problème.
- Это твоя главная проблема сейчас?
La chambre?
эта наша главная проблема.
Bien, quelqu'un a-t-il une idée à soumettre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]