Главное правило traducir francés
79 traducción paralela
Это главное правило.
C'est la règle principale.
- Он идет и идет на каноэ, забыв главное правило...
Il rama et rama, oubliant la leçon la plus importante :
В казино, главное правило - это заставлять их играть... и возвращаться.
Au casino, la règle d'or, c'est de les faire continuer à jouer.
Главное правило : дай им поверить.
Règle numéro un : il faut toujours bluffer.
А вы нарушили наше главное правило :
Vous deux, vous avez été... très vilains.
Главное правило переговоров :
Le règlement d'intervention le dit :
И вот, вместо Лас-Вегаса, я в Нью-Йорке. Вожу товар на грузовике, одолженном у Книша. Главное правило игрока - оставляй путь к отступлению!
Je ne m'approche pas plus de Vegas qu'en allant à l'ouest de New York, en faisant cette tournée pourrie que Knish file aux joueurs qui oublient la putain de règle de base :
Главное правило - выяснив, где человек живет, никогда снова не следить за ним.
Même si je découvrais leur lieu de travail ou de résidence, je ne suivais jamais deux fois la même personne. C'était la règle la plus importante, et celle que j'ai transgressé en premier.
" наконец самое главное правило :
Finalement, la plus importante des règles de rupture :
Главное правило игры в слова. Общеупотребительность.
C'est la clé du Scrabble : mots communs usuels.
Главное правило :
Un truc important.
Говорю тебе, с европейскими девушками это главное правило.
Moi je te le dis, avec les Européennes, faut seulement savoir compter.
Ну и что? Какое наше главное правило?
Qu'est-ce qu'on avait dit?
Эй, это же мой... ого! ... нарушив главное правило фестиваля.
C'est mon en violant la règle d'or.
И в саМый неподходящий МоМент Генерал нарушил главное правило зтого доМа
Et c'est à ce moment mal choisi que le général, enfreignant la règle de cette maison,
Ты нарушила главное правило.
Tu as enfreint une règle de base.
Похоже, доктор нарушает главное правило игры - никогда не привязываться клабораторным животным.
On dirait que le toubib enfreint la règle d'or. Ne jamais s'attacher à son cobaye.
Главное правило в нашем деле?
Quelle est la première règle que je t'ai apprise sur ce boulot?
Ты нарушила главное правило.
Ca, c'est le premier règlement.
" Одно я знаю точно - Виталий нарушил главное правило торговли оружием.
Ce qui est certain, c'est que Vitaly n'a pas respecté la règle N ° 1 du trafic d'armes.
Но сначала, главное правило - никогда не пей с человеком, имени которого не знаешь.
La première règle fondamentale : ne jamais lever son verre avec un homme dont on ne connaît pas le nom.
Когда я был ребенком, мой отец пытался сэкономить денег любым способом, поэтому когда моя мама шла в магазин, он всегда говорил ей главное правило :
Quand j'étais gamin, mon père aurait fait des économies sur n'importe quoi. Alors quand ma mère faisait les courses, il avait une règle :
Нэнси, это главное правило бизнеса : покупай дёшево, продавай дорого, и будет кайфово.
Bon, tu vas devoir vendre plus. Nancy, c'est la règle la plus ancienne dans les affaires. Achète bas, vend haut.
Но вы забыли главное правило обращения с женщинами.
Vous oubliez une vérité fondamentale sur les femmes.
Главное правило : держись подальше от крутых геев, только если у них нет девушки.
- c'est la règle d'or. Ne pas s'approcher des gays canon?
Другие няни меня предостерегали о моменте когда возникнет искушение нарушить главное правило няни.
Les autres m'avaient prévenue qu'à un moment, je serais tentée d'enfreindre la règle d'or de la nounou.
Главное правило театра, Каро :
Règle supême du théâtre, Karo :
- Что "А!" Какое главное правило, Дрю?
C'est quoi, la règle, Drew?
Слушай, я собираюсь сломать мое главное правило.
Ok, je suis sur le point de rompre ma super règle, là.
Прости, Зива, мы не говорим о бойцовском клубе. [ссылка на главное правило из фильма]
Pardon, Ziva, on parle pas du fight club.
Главное правило писателя...
Une règle capitale de l'écriture :
Главное правило, "сперва друзьям потом блядям"
Les potes avant les putes.
Ты знаешь, что у нас самое главное правило - это хранить дружбу и доверие?
Tu connais... les règles pour conserver une amitié?
Главное правило - она не должна нравиться тебе больше, чем ты нравишься ей.
Règle essentielle, ne l'aime pas plus qu'elle ne t'aime.
Это главное правило.
C'est un règlement.
В верхолазании главное правило - всегда иметь не менее двух точек соприкосновения с поверхностью
Avec l'escalade en mains libres, il faut garder au moins deux prises de contact avec la surface.
Ты нарушил главное правило, Мики.
Tu as enfreint la règle. Tu t'es fait pincer.
И самое главное правило из правил...
Et la règle la plus importante...
Ты забыла главное правило ремейков, Джилл.
T'a oublié la première règle des remakes, Jill :
Главное правило воспитания Бобби Кобса - не вмешиваться.
La règle numéro un de Bobby Cobb? Ne pas s'en mêler.
Главное правило - не держи оружие с противоположной стороны, если только ты не сидишь, ну, как кассиры, картежники и так далее.
Évitez de croiser votre bras pour dégainer, sauf si vous êtes assis. Règle générale. tu sais, les commis, joueurs de cartes et autres.
Сейчас ты как раз высмеиваешь главное правило.
- Et là, tu te moques des règles.
Ты забыл главное правило.
T'as oublié la règle numéro 1.
Главное правило "Анонимных наркоманов" - сущая правда, а...
La principe de base des NA, c'est dire la vérité.
Никакого насилия - наше главное правило!
C'était la première règle!
- Ты усвоила главное правило?
- La règle?
Правило номер четыре : в бизнесе главное — имидж. Андре Агасси.
Règle numéro 4 : "Dans les affaires, l'image fait tout." André Agassi.
Главное правило.
Notre seule règle.
Ты нарушила главное правило шпионажа, не так ли?
Tu l'as violée, hein?
Ты нарушаешь главное правило "брошенных женщинами."
T'as violé la règle d'or des ruptures.
Что, думаешь я идиотка? Это главное правило :
C'est la règle d'or.
правило 249
правило номер 75
правило номер один 121
правило пяти секунд 19
правило номер три 25
правило второе 33
правило номер два 54
правило первое 54
главный 214
главное 3213
правило номер 75
правило номер один 121
правило пяти секунд 19
правило номер три 25
правило второе 33
правило номер два 54
правило первое 54
главный 214
главное 3213