Говорит мне traducir francés
2,251 traducción paralela
А она говорит мне нужно встречаться с кем-нибудь ещё.
Elle m'a dit que je devais d'abord fréquenter une autre fille.
Потому что если я начинаю его записывать, кто-нибудь говорит мне, кто выиграл, до того, как я посмотрю.
Parce que si je l'enregistre, quelqu'un va me dire le gagnant avant même que je le regarde.
орпораци € говорит мне :
Le siège social m'a dit :
Ведь она не первая, кто говорит мне это.
Un effet secondaire de quoi? Comment ça?
Знаешь, ты не первых, кто говорит мне это.
Tu sais, tu n'es pas la première personne à me dire ça.
Ну не знаю, твой стояк говорит мне о другом.
Je ne sais pas, ce n'est pas ce que ce gros dur est en train de me dire.
Она говорит мне... Иди... Группа английского...
Elle dit à moi... aller... cours d'anglais...
Ты говоришь мне делать одно, а мама говорит мне делать другое.
Tu me dis de faire quelque chose, et maman me dit de faire autre chose.
Он говорит мне не волноваться, что у него все под контролем, но я знаю, что он что-то затеял.
Il ne cesse de me dire de ne pas m'inquiéter, que tout est sous contrôle, mais je sais qu'il mijote quelque chose.
Твоя новая куртка говорит мне о другом.
Et bien, tes nouveaux vêtements en cuir me disent autre chose.
Никто не говорит мне что делать.
Il n'y a pas de patron qui me dise quoi faire.
Никто не говорит мне обратного, что обычно означает - нет.
Personne ne m'a dit le contraire, et en général ça veut dire non.
Так что, если Миранда Бейли говорит мне, что я должна познакомиться с молодым хирургом, то очевидно, мне так и нужно поступить.
{ \ pos ( 192,210 ) } Si Miranda Bailey me dit { \ pos ( 192,210 ) } que je dois vous rencontrer alors, il est évident que je dois le faire.
Далеко мне до Перси Хотспера, этой горячей шпоры севера. Набьет он с утра душ до сотни шотландцев моет руки перед завтраком и говорит жене : "Надоела мне эта безмятежная жизнь!"
Je ne suis pas encore du caractère de Percy, chaud éperon du Nord, lui qui vous tue quelque six ou sept douzaines d'Écossais à un déjeuner, se lave les mains, et dit à sa femme :
Что это говорит обо мне?
Qu'est ce que ça dit sur moi?
Когда она уже собиралась положить трубку, после того как я сказала перезвонить позже, поговорить с кем-нибудь, потому что "я не могу помочь", она мне и говорит, что хочет знать, только между нами,
Avant de raccrocher, après lui avoir dit de rappeler plus tard... - pour parler à quelqu'un d'autre, parce que je ne pouvais pas l'aider -, il m'a dit qu'il voulait savoir, de lui à moi, si c'était le vrai Rodriguez!
Это имя мне ни о чем не говорит.
Ça ne me dit rien.
... и, значит, он мне такой типа говорит, что... Эй, а это еще что такое?
et puis... ça?
Так мне и говорит мой отец.
C'est ce que mon père dit.
И что это говорит обо мне?
Ça dit quoi de moi?
Прости. Во мне говорит алкоголь.
Désolé, c'est l'alcool qui parle.
И всё хорошо, и вдруг, я иду к врачу а он мне преподносит такой сюрприз и ещё говорит : " Вот, пожалуйста. Тебе недолго осталось.
Tout se passait bien et j'ai vu ce médecin, il m'a jeté ça à la gueule et a dit "Et voilà, pour le restant de vos jours".
Как мой папа всегда говорит пожалуйста, помоги мне с моими растениями, потому что я больше не могу контролировать свой кишечник.
Ah, et comme mon père disait toujours : "S'il te plaît, aide moi avec mon pantalon, car je ne peux plus contrôler mes intestins."
Так и было, один из федералов поворачивается ко мне и говорит, "Стиви, хорошего выпускного вечера".
Et je blague pas, un des fédéraux se tourne vers moi et dit, "Hé, Stevie, joyeux bal de promo."
Ты, должно быть, гордишься. Да, он говорит, что завидует мне, окруженному водой.
Il dit qu'il m'envie d'être entouré par toute cette eau.
А он мне говорит : " Мистер Брейверман,
Le docteur a dit : " M. Braverman,
Это... говорит во мне солдат.
C'est le... C'est le soldat qui est en moi.
Я рада, что мой оппонент вытащил это наружу, потому что, мне кажется, это говорит о его характере больше, чем о моем.
Je suis content que mon concurrent ai soulevé cette question, Mais j'ai l'impression qu'il parle à son personnage plus qu'au mien
Всякий раз, как мы разговариваем, он мне говорит : хватит валять дурака с магией. У меня есть для тебя работа.
Chaque fois qu'on se parle, il dit d'arrêter de jouer au magicien, qu'il a un poste.
И мне не нравится, когда мой адвокат говорит со мной в таком тоне.
Je n'apprécie pas que mon avocat me parle ainsi.
Это мне ни о чём не говорит.
Ça ne me dit pas qui vous êtes. Quel est votre nom?
Может, сейчас во мне говорит психиатр, но мне кажется, что проблема психологическая.
Peut-être est-ce juste le psy en moi, Mais je continue de penser qu'il y a une part de psychologique.
Твоя мама говорит, что ординаторы дали мне прозвище.
Ta mère a dit que les résidents ont un surnom pour moi.
Но что это говорит обо мне?
Mais qu'est-ce que ça dit de moi?
Это мне говорит человек с сейфом под мышкой! Человек, который отправил нас в пизду не на тот паром и обратно развязал бухать!
Toi qui as un coffre sous le bras, qui t'es gouré de ferry et qui es en pleine rechute?
он мне говорит, что делать.
Il me dit des choses.
Мне плевать, что Аксель говорит. Ты самая лучшая мама в мире.
T'es la meilleure mère du monde, quoi qu'en dise Axl.
Почему Бог дает мне столько энтузиазма и энергии, но не говорит, что с ними делать?
Pourquoi Dieu me donnerait tant de passion et d'énergie sans explications?
- Никто ничего мне не говорит...
- Personne ne veut rien me dire. - Et qui es-tu?
Мне это говорит, хорошо, что я не хотел того мороженого.
Je suis ravi de pas avoir voulu de glace.
Во мне говорит библиотекарь.
C'est la bibliothécaire en moi.
- Он мне мало что говорит.
- Il ne me dit pas grand chose.
И та же самая корона говорит, что мне остается только отклонить его условия.
Et bien, cette même couronne dit que j'ai pas d'autre choix que de refuser ces termes.
Откуда ты знаешь, что надо делать? Она говорит мне.
Comment sais-tu faire ça?
Мой папа сидел рядом, весь на взводе, и тут одна девочка, очень вредная девочка, Менди Стюарт, видит меня, подходит ко мне и говорит :
Mon père est assis à côté d'elle, il ne lui en veut pas et puis cette fille, cette fille très méchante qui s'appelle Mandy Stewart, elle me voit, elle vient vers moi et elle dit,
И если он говорит, что мне нельзя участвовать в компании твоей матери, значит пора тебе взять всё на себя.
Et s'il dit que je ne peux pas faire parti de la campagne de ta mère, ça veut dire que tu vas gérer.
И если они у тебя есть, мне нужно знать о них, потому как, в таком случае, он, во-первых, представляет опасность в школе, а во-вторых, говорит, что влюблен в Эдриан.
Et si tu en as une, je veux savoir, car de un il est un danger pour le lycée de deux, il dit qu'il est amoureux d'Adrian.
Энн Пёркинс подходит ко мне и говорит :
Ann Perkins marche vers moi, et elle dit,
Так что если вы услышите, как кто-то из них говорит об "этой блондинистой занозе в заднице", то это обо мне.
Si vous les entendez parler d'une blonde emmerdante, c'est moi.
Вы видите на мне бейджик, который говорит, - "меня зовут Джуди"?
Tu vois ce tag qui dit "Judy"?
Потому что он как будто живет внутри меня, говорит, что мне делать, требует, чтобы я убивал, не оставляя мне выбора.
Parce que c'est comme si cette chose vivait à l'intérieur de moi, pour me dire quoi faire, qui je dois tuer, ne me laissant pas vraiment de choix.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19