English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мне не нравится

Мне не нравится traducir francés

7,073 traducción paralela
- Мне не нравится.
- Je n'aime pas.
Мне не нравится чувствовать себя третьим лишним каждый раз, когда вы с Барри оказываетесь вместе.
Je n'aime pas me sentir comme un intru à chaque fois que Barry et toi êtes ensemble
Мне сейчас не особо спится, и квартира мне не нравится, и я хочу как следует взглянуть на все материалы по делу.
Je dors mal en ce moment, et je hais mon appart. Je veux revoir tout le dossier.
- Молодец. - Мне не нравится.
J'aime pas ça.
Причина, по которой я пришла, Бойд, в том, что мне не нравится на чём мы остановились ранее.
La raison de ma visite, Boyd, est que je n'aime pas la façon dont on s'est quittés.
И ты молодец, что мне не нравится.
Et vous vous portez pas mal, et ça ne me plaît pas.
Мне не нравится, когда меня вызывают.
Je n'aime pas les convocations.
Когда вы поблизости, мне не нравится то, что я вижу.
J'aime pas ce que je vois avec vous.
Мне не нравится, как вы разговариваете с Кэсси.
Je n'ai pas aimé la façon dont tu as parlé à Cassie.
Мне не нравится, когда меня торопят.
Je ne voudrais pas être hâtif.
Мне не нравится он, я имею в виду в этом смысле.
Je suis pas intéressée par lui, pas du tout.
- Нет. Мне не нравится.
- Je n'aime pas ça.
Так мне не нравится.
Heu, et bien, je n'aime pas ça.
Мне не нравится его вкус в одежде.
Je n'aime pas sa façon de s'habiller.
Мне не нравится такое неуважение к моей маме.
Je n'aime pas ce genre d'irrespect envers ma mère.
Ты тусуешься с музыкантами, а я копаюсь в цифрах, и да, иногда мне не нравится это.
Tu traînes avec les musiciens pendant que je m'occupe des comptes, et oui, parfois je n'aime pas ça ; parfois je déteste ça. Tu faisais les comptes à TNS.
Нет, потому что мне не нравится это слово.
Non, parce que je n'aime pas ce mot.
Мне не нравится тот человек, которым ты становишься.
Je n'aime pas la personne que tu es en train de devenir.
Мне просто не нравится идея, что он думает, что мы будем принимать подачки.
Je n'aime juste pas l'idée qu'il pense que nous faisons l'aumône.
Мне это не нравится, совсем не нравится.
Je n'apprécie pas cela, pas du tout.
Я и не осознавала, как мне нравится просто сидеть на стуле.
Je réalise juste combien m'assoir sur une chaise m'a manqué.
— Мне это не нравится.
- Je n'aime pas ça.
И мне это не нравится.
Quoi que ce soit, je ne suis pas d'accord avec ça.
Никто раньше не мог тягаться со мной. И мне это нравится.
Je n'ai jamais eu de Némésis avant.
Мне это... не очень нравится.
Je ne... tiens pas le coup.
Мне это не нравится.
J'aime pas ça.
" Не нравится мне этот парень.
" J'aime pas ce type.
То, что ты заточён здесь, нравится мне не больше, чем тебе.
Je n'aime pas le fait de vous voir attaché ici autant que vous.
Больше всего мне в них нравится то, что они сперва такие бледные, пока их не оближешь, а потом они полностью меняют цвет.
Ce qui me fascine le plus avec elles c'est qu'elles sont tellement pâles, jusqu'à ce qu'on les lèche, et ensuite leurs couleurs changent complètement.
Не нравится мне, что это случилось рядом с местом, где проходил твой мальчишник...
Je n'aime pas le fait que ce soit arrivé pile en face de ta fête...
- Мне не нравится...
- Ferme-la.
И разве не замечательно будет получить место профессора? Мне все это не нравится.
- Je ne l'aime pas.
Я тоже не думала, а потом передумала, так как я передумываю каждый день по поводу того какой пол мне нравится.
Je ne le pensais pas non plus, mais j'ai changé d'avis, comme je change d'avis tous les jours sur le sexe qui m'attire.
Не совсем то, что мы искали, но мне нравится. Да?
Ce n'est pas exactement ce qu'on cherche, mais c'est intéressant, pas vrai?
И мне нравится видеть тебя в ней.
Et j'adore te voir le porter.
Но мне нравится думать, что я не слишком стар, чтобы меняться.
J'aime à penser que je ne suis pas trop vieux pour en changer.
Не нравится мне, что люди теряют средства к существованию только потому, что это вышло из моды.
C'est difficile d'imaginer les priver de leur gagne-pain parce qu'ils sont passés de mode.
Мне это не нравится, но... я понимаю.
Je n'aime pas ça, mais je comprends.
Мне нравится не он.
Il ne m'intéresse pas.
Я вижу это на моей рубашке сейчас, и мне всё ещё не нравится это.
Je la vois sur mon t-shirt, et je la déteste toujours.
Так что, пожалуйста, запомни, что мне нравится добавлять много сыра, и нам больше не придется об этом снова говорить, хорошо?
Je sais que ça fait beaucoup de fromage, mais c'est comme ça que j'aime. Donc, s'il te plais prends note que j'aime beaucoup le fromage. Comme ca nous n'avons plus a en parler, d'accord?
Мне там не нравится.
J'aime pas être là-bas.
Мне ужасно не нравится... что ты продолжаешь с ним работать.
Je déteste de savoir que tu travailles toujours avec ce type. Ok, mais c'est terminé.
Мне это не нравится.
Je n'aime pas ça.
Мне действительно не нравится все это представление, устраиваемое вокруг Кэлли.
Je n'aime vraiment pas que Callie ait à être dans ce spectacle.
И что до Городского парка, то я не питаю любви к толпам, а трава нравится мне и того меньше.
Et concernant City Park, je n'aime pas les foules, et les événements extérieurs encore moins.
Ох не нравится мне, к чему всё это идёт.
Je suis vraiment inquiet.
Не нравится мне тут.
Je n'aime pas ça.
Мне это не нравится.
j! e ne suis pas d'accord avec ça.
Мне это не нравится!
Ça me plaît pas.
Мне нравится, что ты полагаешься на нас, но... я не думаю, что мы должны продолжать платить за вещи просто, чтобы ты был рядом.
J'apprécie que tu comptes sur nous. Mais je pense qu'on devrait arrêter de payer pour tout juste pour te garder près de nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]