Мне нужно знать все traducir francés
265 traducción paralela
Мне нужно знать все, что он сказал вам, чтобы помочь.
Je dois savoir tout ce qu'il vous a dit pour vous aider.
Мне нужно знать все по делу в 24 часа, и я хочу, чтобы обследование провел мой лучший сотрудник.
- Demain. Je dois tout savoir sur le dossier dans les 24 heures. Cette expertise devra être faite par mon meilleur interne.
Я хочу с ходу начать работать, поэтому мне нужно знать все про службы, бюджеты, проблемы, все, в общем.
Je veux foncer, alors il va falloir que je connaisse les organisations, les budgets, les problèmes... tout.
Я знаю всё, что мне нужно знать.
J'en sais assez comme ça.
Я принял к сведению все, что вы уже рассказали мне, мадам, но мне нужно знать причину вашей предполагавшейся встречи с мсье Вилеттом.
J'accepte votre témoignage. Mais pourquoi rendiez-vous visite à Vilette?
- Я знаю всё, что мне нужно знать.
Tout?
Я знаю всё, что мне нужно знать о тебе.
Je sais tout ce que j'ai besoin de savoir sur toi.
Сэмпсон, мне нужно подземные планы, канализации, труб, все планы. Если в доме есть крысиное гнездо, то мне нужен план. Затем я хочу знать имена прислуги дома.
même un tuyau en plastique là-dessous, j'en veut les plans deuxièment les domestiques de cette maisonnée je veux tout savoir sur eux très bien
ћне известен ее возраст, приметы и все такое, но мне нужно знать, где она работает.
Je sais son âge et le reste, mais j'ai besoin de son lieu de travail.
Мне нужно знать о тебе все, все, что им может быть интересно.
Il faut que je sache tout de toi, tout ce qu'ils doivent savoir.
Я знаю всё, что мне нужно знать.
C'est mon boulot. J'en sais assez.
Все, что тебе нужно знать обо мне, это то, что предоставлю тебе выбор.
Tout ce que tu dois savoir, c " est que je te laisse un choix.
Мне просто нужно всё о вас знать.
C'est moi qui ai changé vos couches.
Это все, что мне нужно было знать.
C'est tout ce que je voulais savoir.
Мне нужно все знать.
Je dois savoir.
- Это все, что мне нужно знать.
- C'est tout ce que je dois savoir.
Послушай, Скалли, мне нужно знать, как это случилось. Документируй все увиденное.
Il faut que tu te documentes sur tout ce que tu as sous la main.
У меня в лаборатории труп, который говорит мне всё, что мне нужно знать.
J'ai un cadavre qui me dit tout ce que j'ai à savoir.
У меня есть все, что нужно знать о Флостонском Рае... и план отеля. Приведите мне священника.
Amenez le prêtre.
Это - все, что мне нужно было знать.
C'est tout ce que je voulais savoir.
Это всё, что мне нужно знать. Лично мне неизвестно, как они прошли тесты.
Je ne sais déjà pas comment ils ont survécu au test.
Когда мне было три года, мне заложили все, что нужно знать.
Bonjour Théodore On est arrivé.
- Все, что мне нужно знать.
- Ce que je sais me suffit.
Макс, мне не нужно знать имена всех. Все в порядке. Пожалуйста, сядьте.
Max, je n'ai pas besoin de connaître tous les noms.
Всё, что мне нужно было знать о тебе, это что ты нарушил закон.
J'avais violé la loi.
Это всё, что мне нужно знать.
C'est tout ce que je voulais savoir.
Мне нужно знать что у тебя все хорошо.
Dis-moi que tu vas bien.
- Слушай, извини, но мне просто нужно знать, что у твоего ребёнка всё будет в порядке.
Je dois être sûr que ton bébé va bien.
Это всё, что мне нужно знать.
C'est tout ce que je voulais savoir.
Я знаю всё, что мне нужно знать.
Je sais tout ce que j'ai besoin de savoir.
Время смерти, это все, что мне нужно знать. Имя :
Je veux juste l'heure du décès.
Слушай, Джейсон, мне нужно кое-что знать, чтобьı исправить всё, что я натворил.
Il me faut des réponses pour réparer ce que j'ai fait.
И чтобьı всё исправить, мне нужно кое-что знать.
J'ai besoin d'informations pour arranger les bidons.
Она бросила меня три месяца назад, это все, что мне нужно знать.
Elle m'a abandonnée, point barre.
Мне нужно знать, что все проблемы с Эмили и Додом будут на тебе.
Je veux que tu prennes la responsabilité des actes de Dode et d'Em.
Вот я смотрю и вижу все, что мне нужно знать.
Je te regarde et je sais tout ce que je dois savoir.
Рошель, все что мне нужно знать об этом мужчине на следующие 6 месяцев прямо здесь.
Rochelle, tout ce que j'ai besoin de savoir sur lui pour les six prochains mois est juste là.
Мне нужно знать о тебе всё.
Je veux le plus de détails possible.
Все, что мне нужно знать - кого ещё вы вовлекли.
Tout ce que j'ai besoin de savoir, c'est qui d'autre vous avez impliqué.
Один лишь знак между нами - Это все, что мне нужно, чтобы знать,
Comme une professione de foi
Один лишь знак между нами - Это все, что мне нужно, чтобы знать,
Comme s'il était seul au monde
Это все, что мне нужно, чтобы знать
Le même homme, la même année
Все, что мне нужно знать о моем папе, здесь, вокруг.
Ce que je sais de mon père est ici.
Что это все куда-то ведет, и мне нужно знать это прямо сейчас.
Que tout ça mènera quelque part, et je dois le savoir tout de suite.
И мне нужно знать, что между нами всё в порядке.
Je dois savoir que tout va bien entre nous.
Дорогуша, все, что мне нужно о тебе знать, - трясется прямо перед моим лицом.
Tout ce que j'ai besoin de savoir sur toi rebondit devant mes yeux.
Поэтому то что мне нужно... Мне нужно знать, с тобой будет всё в порядке, если я схожу с ним на свидание.
Alors j'ai besoin J'ai besoin de savoir si tu es d'accord que je sorte avec lui.
Да, все что мне нужно было знать - это ее номер.
Oui, tout ce qu'il me fallait, c'était le numéro de suivi.
Мне просто.. нужно знать, что ты все еще любишь меня.. что бы ни случилось.
J'ai juste besoin de savoir si tu m'aimes, peu importe ce qui se passera.
Вот всё, что мне нужно знать.
Ça me suffit!
Мне нужно знать всё, каждую деталь.
Je dois tout savoir.
мне нужно знать всё 20
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно в туалет 380
мне нужно уйти 134
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно домой 202
мне нужно время 312
мне нужно 5544
мне нужно идти 2277
мне нужно отдохнуть 95
мне нужно в туалет 380
мне нужно уйти 134
мне нужно позвонить 207
мне нужно имя 143
мне нужно домой 202
мне нужно время 312