English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Д ] / Дело принципа

Дело принципа traducir francés

68 traducción paralela
Даже если значение слова очевидно, это дело принципа.
Quatre pouliches Et trois juments, 3 ans et plus Et qui fait les pronostics Je te souhaite bonne chance
Это дело принципа.
C'est une question de principes.
- Ёто дело принципа. - Ёто дело полиции - гон € тьс € за преступниками.
Notre police est incompétente!
Тут дело принципа.
C'est une question de principe.
Лично я вам верю. Я сам считаю, что это дело принципа.
Je crois que vous êtes parti pour des questions de principes.
Это дело принципа.
Question de principe.
В конце концов, это дело принципа!
Finalement, c'est une affaire de principe!
- да, это было дело принципа.
- Oui, c'était une affaire de principe.
Это дело принципа.
L Assurez question de principe.
Это дело принципа.
C'est le principe.
Нет, это дело принципа.
Non, c'est une question de principe.
Мардж : тут - дело принципа.
Question de principe.
Говорит, дело принципа.
Il a des principes, qu'il dit.
Меня это волнует, но это дело принципа- - Не здесь.
- Je sais, mais il y a un principe...
Это уже дело принципа.
ça devient un problème politique.
Почему то, что для кого-то норма, для меня дело принципа?
Pourquoi une chose normale pour quelqu'un serait politique pour moi?
- Эти две сотни - дело принципа.
Les intérêts courent aussi sur les arriérés...
Это дело принципа.
C'est une question de principe. Ce n'est pas juste.
- Дело принципа?
- Une question de principe?
Дело принципа. 5 минут.
Viens, juste 5 minutes!
Проблема не в том. Тут дело принципа.
C'est une question de principes.
Это дело принципа.
- Ça marche comme ça.
- Дело принципа?
- C'est une question de principe.
Да, это дело принципа. - Точно.
Ouais, c'est une question de principe.
Но это дело принципа!
C'est pour le principe!
Это дело принципа, согласен?
C'est une question de principe, non?
Просто дело принципа.
Alors je suis désolé moi aussi.
Тут дело принципа...
C'est le principe.
Нас не интересуют ваши деньги, ясно? Это дело принципа.
C'est une question de principes.
Мне не все равно потому что... Тут дело принципа.
Ça me gêne parce que... c'est par principe.
Это уже дело принципа.
Question de principe.
Это дело принципа.
C'est une question de principe.
Дело принципа.
Question de principe.
Может, ты и прав. Но это дело принципа.
Peut-être, mais c'est un principe!
А ты хочешь? Нет, но это дело принципа.
Non, c'est pour le principe.
Ну, это ведь, дело принципа.
Et ben, tu vois, c'est le principe de la chose.
Но тут дело принципа.
Mais ça, c'est codezilla.
Это дело принципа. Ладно.
C'est une question de principe.
- Это дело принципа.
- Il s'agit de principes.
Но это дело принципа. - Дело принципа?
C'est une question de principe.
Я имею в виду, они нужны мне, они нужны нам всем, это дело принципа.
Enfin, j'en ai besoin, on en a tous besoin, c'est une question de principes.
Это дело принципа!
Nos principes sont en jeu!
Это было дело принципа.
C'était une question de principe.
Теперь это дело принципа.
- J'ai saisi. - J'aime le challenge.
Для меня это тоже дело принципа.
C'est aussi une question de conviction pour moi.
Это дело принципа.
C'est par principe.
Андре, одно дело - иметь принципы, другое - из принципа перерезать себе глотку.
Etre un homme de principes est une chose. Courir à sa perte par principe en est une autre.
Дело принципа.
- Question de principe.
Это дело принципа
Papa est venu faire quoi à Turin?
Но я думаю это дело принципа.
- Mais j'pense que c'est ce qui compte le plus - ( Ouai.
- Это дело принципа.
Je n'ai pas envie de rester dans cette ruelle toute la nuit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]