English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Д ] / Должен быть здесь

Должен быть здесь traducir francés

1,170 traducción paralela
Я потеряла его из видимости. Я думаю он должен быть здесь.
Je l'ai perdu. ll est sûrement...
Я должен быть здесь, но я должен позаботиться о Чарли.
Je dois être ici, mais je dois aussi m'en occuper.
Папа сказал, Рик должен быть здесь.
- Rick devrait être ici.
Я должен быть здесь, в КТП.
Je dois rester à la CAT.
- Ты должен быть здесь вместо меня.
- Tu serais là pour moi.
Он вроде как должен быть здесь и помогать нам.
Il est pas censé nous aider là-dessus?
- Я не должен быть здесь.
- Je devrais pas être ici.
Сон Лорна должен быть здесь..
Le sommeil de Lorne devrait être ici... quelque part
Спасательный вертолет должен быть здесь приблизительно через час.
Les secours seront ici dans l'heure.
Я только... чувствую, что я должен быть здесь.
Je sens juste que ma place est ici.
- Я должен быть здесь.
Je ferais mieux de rester.
Он должен быть здесь.
Il doit être disponible.
Он должен быть здесь!
Il devrait être ici!
Ты можешь продать, но дом должен быть здесь.
Vous pouvez la vendre, mais la maison doit toujours rester sur pied.
Ты один из тех, кто должен быть здесь!
C'est toi qui devrais être à ma place!
А! Ты один из тех, кто должен быть здесь!
C'est toi qui devrais être à ma place!
Послушай, только потому, что я здесь застрял, не означает, что ты должен быть здесь.
C'est pas parce que je suis là que tu dois y passer tes soirées.
Они говорят, что я должен быть здесь к тому времени.
Je devrais être sorti.
Если ты здесь - значит ты должен быть здесь, я так думаю.
On est comme on est, à mon avis.
Я не должен быть здесь!
Je devrais pas être ici.
Я не должен быть здесь, я не должен существовать!
Je devrais pas être là.
Здесь должен быть люк.
Il y a une cheminée ici.
Хоть кто-то здесь должен быть.
On va comprendre.
Я должен быть в постели, а не здесь.
- Je devrais être au lit!
Если я не ошибаюсь, здесь должен быть один.
Je crois qu'elle est ici.
Но его машина все еще здесь. Значит он должен быть где-то поблизости, верно?
Sa voiture est toujours là, il ne doit pas être loin.
- А может быть мы должны просто остаться здесь и ты должен перестать врать мне.
- On devrait y aller. - On devrait rester là... et tu devrais arrêter de me mentir.
Должен сказать вам, что быть здесь со всеми вами в банкетном зале С такое счастье! Подумайте обо всём прекрасном, что здесь происходило.
Je dois vous avouer à quel point je me sens chanceux d'être ici, dans la salle des fêtes C.
Он должен быть где-то здесь.
Il est sûrement quelque part.
Наверно, это значит, что мы здесь, а наш новый фараон должен быть там около каких-то палаток (?
Elle indique qu'on est ici... et que notre prochain pharaon est là-bas, près des tentes.
Он уже должен был быть здесь.
- Pas passé.
Следуй методу дедукции, автомобиль должен быть где-то здесь.
Espérons avoir visé juste... et que leur voiture soit quelque part par là.
Где-то здесь должен быть шов или полость.
Il doit y avoir un endroit qui sonne creux.
Он должен быть очарован с первой же минуты здесь.
Aussitôt qu'il arrive, il faut qu'il ait un coup de foudre.
Давай, Лайла, здесь должен быть какой-то выход для таких, как ты.
Tu dois connaître une sortie.
Я пойду найду его. Он же должен быть где-то здесь.
Je dois le trouver.
Он должен быть где-то здесь.
J'ai dû l'oublier ici.
Я должен здесь быть на случай, если лошадь устанет.
Je suis un cheval de secours.
И здесь должен быть порядок, иначе все полностью перепутается.
Et il faut de l'ordre, ou les choses deviennent très, très confuses.
Здесь где-то должен быть круглосуточный магазин!
Il doit bien y avoir un distributeur dans le coin.
Он должен быть где-то здесь.
Il doit être dans le coin.
Он должен быть где-то здесь.
Il doit bien être quelque part.
Он должен был уже быть здесь. Отец.
Pardon, quelle heure est-il?
Я не был уверен, что мне тут место но в конце дня решил, что должен тоже быть здесь.
Je voulais vous laisser tranquilles, mais je ne pouvais pas ne pas venir.
Если ты собираешься здесь жить, ты должен быть честен со мной.
Si tu veux vivre ici, il faut que tu sois vraiment honnête avec moi.
Должен быть боулинг здесь где-нибудь.
Il doit y avoir un bowling quelque part.
Откровенно, я чувствую, что должен предупредить Вас, что никто здесь не хочет быть частью вашего небольшого реалити шоу.
Il me paraît important de vous prévenir que personne ne veut participer à votre émission de télé-réalité.
Я уверен, что Вы знаете, Я должен быть частью части этих хороших людей, собирающихся документировать прекрасную работу, которую Вы делаете здесь в SGC.
Vous savez sûrement que je dois figurer dans le documentaire de ces messieurs, qui met en images le beau travail du SGC.
Но в свете последнего расследования NID, я начинаю думать, что, возможно, должен быть отчет того, что происходит здесь вне секретных докладов.
Mais avec cette enquête du NID, je me demande s'il ne serait pas bon de témoigner de ce qui se passe ici.
Я не должен здесь быть, я не виноват!
Que faites-vous?
Дом Бэйкера должен быть где-то здесь.
La maison de Becker est par là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]