English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Е ] / Если я откажусь

Если я откажусь traducir francés

288 traducción paralela
... если я откажусь от борьбы,..
Si je cessais de l'attaquer.
Он говорит, что если я откажусь, он никогда не даст мне развод.
Il dit que, si je refuse, il refusera de divorcer.
Это он меня заставил.Он сказал, что убьет меня, если я откажусь.
Il menacait de me tuer.
Он меня убьет, если я приму его предложение... или если я откажусь.
Il me tuera, que j'accepte sa proposition ou que je la refuse.
Если я откажусь от боя, Айвенго признают победителем, и вы оба будете жить, а я впаду в немилость, стану падшим рыцарем без имени и чести.
Si je me retire du combat, Ivanhoé sera vainqueur. Vous vivrez tous les deux. Je ne serai plus qu'un chevalier indigne et sans honneur.
А если я откажусь, что это будет значить для вас? В Форт-Кинг прибудет подкрепление?
Et si je refuse, il viendra des troupes fraîches au Fort King?
А если я откажусь?
Et si je refusais?
Да ладно. Если я откажусь, он пойдёт к Сэйбэю.
Si je refuse, il ira du côté de Seibei.
Если я откажусь, и другие откажутся, Вендикару придется применить настоящее оружие.
Si je refuse de me présenter, d'autres refuseront, et Vendikar serait obligée d'avoir recours à de vraies armes.
- Что со Споком, если я откажусь?
Qu'arrivera-t-il à Spock si je refuse?
А если я откажусь подчиниться вам?
- Je refuse!
Если я откажусь от всех моих удобств, телевизора, и не буду читать после захода солнца, и буду пользоваться плитой лишь изредка, чтобы готовить на 3 дня сразу, я смогу прожить на то, что ты мне посылаешь.
Si j'abandonne mes plaisirs, la télévision, que je ne lis pas quand il fait nuit et que j'utilise la cuisinière rarement en faisant plusieurs repas d'un coup, je peux m'en sortir avec ce que tu m'envoies.
- А что, если я откажусь?
- Tu dois m'aider.
А если я откажусь?
Marions-nous.
- А если я откажусь?
- Et si je refuse?
А если я откажусь?
Et si je veux pas rendre service?
А если я откажусь?
Si je dis non?
А если я откажусь?
Et si ça ne m'intéresse pas?
А если я откажусь?
Et si je refuse?
- А что, если я откажусь?
- Et si je dis non?
- Если я откажусь?
- Et si je refuse?
- И что будет, если я откажусь?
- Et si je refuse de vous les rendre?
Я решил, что если я откажусь, он наймет кого-то другого, и я потеряю Фэйс.
Si je refuse, il file le boulot à un autre... et... je serai pas à la "Faith"... si j'ose dire.
Я опозорю свой дом, если я откажусь от вызова.
Mon refus du défi déshonorerait nos maisons.
Что если я откажусь сотрудничать?
Et si je refuse de coopérer?
А если я откажусь с тобой спать, пока ты не познакомишь меня со своими друзьями?
Et si je te dis que je ne coucherai plus avec toi avant de les avoir rencontrés?
А если я откажусь?
Sinon?
И если я откажусь?
Et si je refuse?
- Что, если я откажусь?
- Et si je refuse?
Неважно, что я делаю, он выигрывает. Если я откажусь соревноваться, он выиграет.
Si je déclare forfait, il gagne.
У меня будут неприятности, если я откажусь произносить речь? Мне кажется, я не готов.
Ca ira mal, si je fais pas mon discours?
Ты не обидишься, если я откажусь?
Ça te blesserait, si je disais non?
- А если я откажусь?
- Une reine!
Она разозлится, если я откажусь.
Elle se fâche si je le prends pas.
- Я сам собирался купить. Но не откажусь, если настаиваете.
Mais pas d'inconvénient à être invité.
Если в ней лежат 28 штук, я откажусь от своих слов.
Si les 28000 dollars y sont, je fais amende honorable.
Я уж точно не откажусь, если вы уйдёте!
Bien sûr que je vous fais marcher!
Если это все, что вас удерживает, мы можем поговорить по дороге, ибо я не откажусь проводить вас.
S'il n'y a que ça qui vous retient, on pourra discuter en chemin car j'aimerais vous accompagner.
Если я откажусь?
Et si je refuse?
Если не сделаю в два раза больше, чем в первую неделю,.. ... то я откажусь от этой идеи. Я обещаю!
Si je ne fais pas le double de travail, je n'irai plus, promis.
Если я теперь откажусь, много ваших людей погибнет.
Si je me défile, il tuera d'autres de vos hommes.
- А если я откажусь?
Venez.
Если думаешь, что я откажусь от 50 000 баксов из-за тебя...
Si tu penses que je vais laisser tomber 50000 dollars par ta faute...
Если император не наденет очки, я откажусь от места.
Si l'Empereur n'obtient pas de lunettes, je démissionne.
Что если я... откажусь присоединиться к Слиянию?
Si je refuse d'entrer dans le Flux?
Я боюсь, что если откажусь, ты меня бросишь... а если сделаю это, уроню себя.
Je ne sais pas, mais j'ai peur que tu me largues si je refuse. Et si je le fais, je serai la fille sodomisée.
Убьёте меня, если я откажусь?
Vous m'abattrez si je n'opère pas?
Если я не сумею стать настоящей цыганкой, я откажусь от фильма.
Je dois faire une gitane parfaite, sinon j'arrête!
Даже если они попросят, я откажусь от роли.
Même s'ils le demandent, on ne va pas le faire.
Если хочешь, я откажусь. Ты мой друг. Не надо жертв.
Si tu veux j'arrête tout mec, t'es mon pote, je veux pas qu'on s'embrouille.
Она сумасшедшая, если думает, что я откажусь от полугодовой оплаты лишь ради того, чтобы от нее отделаться.
Si elle croit que je vais perdre 6 mois rien que pour la jeter dehors, elle rêve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]