Есть ли какие traducir francés
231 traducción paralela
Есть ли какие-то комментарии у Вас по этому поводу?
Avez-vous un commentaire à ce sujet?
Спросите его, есть ли какие-то побочные эффекты,. они не заметили ничего необычного.
A-t-il remarqué quelque chose d'inhabituel? Des effets secondaires?
Есть ли какие-то данные по квадрату "31" и района Порта-Альберт?
Je veux les relevés de la section 31, la zone au Sud de Port Albert.
Я хотела узнать, как вы себя чувствуете, есть ли какие-то улучшения.
- Je voulais de vos nouvelles.
Мне просто любопытно, есть ли какие-нибудь... Есть ли у вас какие-нибудь книги...
Je me demandais si vous aviez des livres...
Есть ли какие-то улучшения в состоянии вашей жены?
L'état de votre femme a - t-il évolué, monsieur?
Есть ли какие-нибудь новости о Уэстли?
- Une réponse de Westley?
172 года, сэр. Есть ли какие-нибудь записи о пропавших без вести в этой области кораблях?
Y a-t-il des rapports de disparition dans ces parages?
Есть ли какие-то мысли?
Quelqu'un a une idée?
Есть ли какие-то секретные фразы, которые я должен знать, или мы просто набросимся друг на друга как парочка обезумевших крыс?
Dois-je connaître certaines phrases ou se bondira-t-on dessus comme deux mulots en folie?
- Итак, есть ли какие признаки Леди Крофт?
Alors, aucun signes de Mademoiselle Croft?
Есть ли какие-нибудь предложения по этому поводу?
Ça constitue un problème?
Нет, я просто хотела узнать, есть ли какие-то изменения в состоянии моего брата.
Je voulais savoir si l'état de mon frére s'était amélioré.
Есть ли какие-нибудь особые моменты, что-нибудь, о чем он сожалеет, политические или личные, к которым он сейчас вернулся бы и изменил?
Voudrait il parfois voyager dans le temps pour changer des regrets politique ou personnels?
Есть ли какие-нибудь движения со стороны президента к достижению компромисса?
Est-ce que le Président va essayer de trouver un compromis?
Питер сейчас разбирается с её процессом об опёке над детьми, чтобы понять, есть ли какие-то шансы.
Peter vérifie si la garde des enfants est une cause perdue.
Есть ли какие-то исключающие критерии, о которых нам необходимо знать?
Y a-t-il des critères d'exclusion que nous devons savoir?
Я хотела узнать, есть ли какие-нибудь новости
Je me demandais s'il y avait des nouvelles.
Я просто думал, есть ли какие нибудь шансы, что я попаду в этот список.
Mais je me demandais s'il y avait une chance que je sois sur cette liste.
Господи, да есть ли у вас какие-нибудь чувства?
Mon Dieu, pauvre enfant, n'avez-vous aucun sentiment?
Да, сэр? Есть ли вблизи базы Барпельсон какие-нибудь армейские части?
Général Faceman, avez-vous des unités armées près de Burpelson?
Посмотрим, есть ли здесь хоть какие признаки жизни.
STEVEN :
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Je voulais savoir si vous alliez mieux.
Есть ли здесь какие-нибудь странные животные, о которых мне следует знать?
Y a-t-il des animaux étranges par ici, dont vous devriez me parler?
Сейчас у меня есть список людей, задержанных без предъявления каких-либо обвинений, которые, вероятно, сидят потому, что неизвестно, какие у них взгляды, и "соответствуют" ли эти взгляды ожидаемым.
J'ai une liste des gens détenus sans aucune inculpation. Ils sont en prison probablement à cause de leurs opinions politiques.
Есть ли у вас какие-нибудь сомнения, что это именно тот человек?
Vous avez le moindre doute dans votre esprit M.Boday?
Есть ли у вас хоть какие то приличия, Кирк?
N'avez-vous aucune loyauté?
Видишь ли, Одри, меня всё это тоже беспокоит, но есть кое-какие проекты, внутри страны и международные, и теперь я получаю шанс их продвинуть. То есть когда у одного дела плохи, у другого появляется шанс.
Moi non plus, ça ne me plaisait pas beaucoup, au début mais il y a quelques projets nationaux et internationaux que je dois développer, ce que je veux dire c'est :
Есть ли еще какие-то причины открывать этот клапан?
D'autres opérations reliées à la valve?
Я просто хотел заглянуть поинтересоваться, есть ли у вас какие-нибудь вопросы касательно завтрашней операции.
Je suis venu vous demander si vous aviez des questions concernant l'opération.
Есть ли у тебя какие-нибудь забавные типа фантазии?
Est-ce que t'as des trucs marrants, du type fantasmes?
Есть ли у Испании какие-нибудь договоры с Западной Африкой? Нет.
L'Espagne et l'Afrique en ont-elles?
Есть ли у Коннектикута какие-нибудь соглашения с Западной Африкой? Нет-нет-нет. Прекратите!
Le Connecticut et l'Afrique... ça suffit, maintenant!
Я думаю, что мы применим это сегодня вечером... но прежде, чем мы этим займемся, есть ли еще какие-то вопросы?
On va s'arrêter lâ. Mais avant qu'on parte, y a-t-il des questions?
Есть ли у вас какие-нибудь рейсы через долину Оаху?
Vous organisez des excursions en avion dans la vallée d'Oahu?
Есть ли ещё какие нибудь обещания что мне следует знать?
Y en a d'autres?
Есть ли какие-нибудь соображения, кто сделал это?
- Vous savez qui l'a fait?
Перед осмотром скажите, есть ли еще какие-нибудь неприятные ощущения?
Y a-t-il un autre problème dont vous voudriez parler avant qu'on vous examine?
Нам нужно подождать и посмотреть, есть ли здесь еще какие-нибудь побочные эффекты.
Nous allons voir s'il y a des effets secondaires.
Ну, я не знаю, есть ли у вас с Пэйси какие-нибудь планы, но может ты хотел бы сходить куда-нибудь сегодня вечером, Джек?
Je ne sais pas si toi et Pacey êtes engagés dans un combat du genre "qui a le sperme le plus combattif", mais ça te dirait de sortir ce soir, Jack?
Итак, мистер Лютер есть ли ещё какие-либо секретные конструкции на "ЛютерКорпе" вроде уровня 3?
Alors, Monsieur Luthor... d'autres projets à la LuthorCorp, comme Niveau 3?
Есть ли еще какие-нибудь новые технологии, о которых нам нужно знать?
Nous avez-vous caché d'autres nouvelles technologies?
Есть ли в этом письме какие-либо указания на то, где эти люди живут?
Et il n'y a rien dans la lettre qui pourrait indiquer où vivent ces gens?
Есть ли какие проблеМы?
Des problèmes?
Говорите ли вы об этом, есть ли у вас какие-либо идеи, мысли
Avez-vous échangé des idées...
Есть ли у вас, какие-нибудь заключительные слова, которые вы хотите сказать всем напоследок?
Un dernier mot pour ceux qui nous regardent?
- Есть ли какие-то конкретные?
- Y a-t-il...
А есть ли там какие оборонные коды?
Y a pas des codes de défense?
О. Ладно.. Есть ли у нее какие-либо крупные планы?
- Elle fait des projets?
Есть ли у вас какие-либо... сожаления о том как вы прожили жизнь?
Avez-vous des... ... regrets sur votre vie?
У меня все еще есть кое-какие секреты, О'Мэйли.
Je garde toujours quelques secrets, O'Malley.
есть ли что 311
есть ли 70
есть ли какой 83
есть ли причина 31
есть ли возможность 24
есть ли какая 75
есть ли шанс 92
есть ли кто 114
есть ли у нас что 17
есть ли бог 17
есть ли 70
есть ли какой 83
есть ли причина 31
есть ли возможность 24
есть ли какая 75
есть ли шанс 92
есть ли кто 114
есть ли у нас что 17
есть ли бог 17
есть ли там что 25
есть ли вероятность 28
есть ли у кого 22
есть ли у вас какие 36
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
есть ли вероятность 28
есть ли у кого 22
есть ли у вас какие 36
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие красивые 89
какие они 113
какие есть варианты 18
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие планы на вечер 59
какие у тебя планы на вечер 19
какие красивые 89
какие они 113
какие есть варианты 18
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313