English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ З ] / Зал

Зал traducir francés

2,627 traducción paralela
Это специальный тренажерный зал Пирса Он никогда не позволял им пользоваться, потому что считает меня ребенком.
Et pourquoi ton miroir dit "Tu es spécial" quand il est embué?
У тебя довольно популярный тренажерный зал, Авери, особенно среди некоторых бесчестных копов из моего участка.
Vous avez un gymnase plutôt populaire, Avery, spécialement avec quelques uns de mes flics véreux de mon commissariat.
Ну, я собираюсь развиваться... я открываю там тренажерный зал.
Et bien, je me développe... j'ouvre un gymnase là-bas.
Офис окружного прокурора таскает моего клиента в этот зал с завидной регулярностью.
Le procureur a convoqué mon client devant cette salle d'audience de manière régulière.
Говорят, они специальный зал предусмотрели.
Ouais. Il paraît qu'ils vont ouvrir une salle exprès.
"Зал славы" The Script и will. I.am.
"Hall Of Fame" de The Script et will.I.am.
Заходите через зал.
Passez par-devant!
Тебе лучше пройти в зал дракона, там тебе всё объяснят.
Va à la salle du Dragon, ils t'expliqueront.
- зал драконов... - Минуту, здесь ещё кое-что :
- La salle du Dragon...
Нужно подготовить зал заседаний для утреннего совещания.
La salle de réunion doit être prête pour cette après-midi.
Ну, просто в зал.
Euh, juste au bout du couloir.
Эй, Зал, удалось с кем-нибудь подружиться сегодня?
Hey, Zal, tu t'es fait des amis aujourd'hui?
- Хорош, Зал.
- Allé, Zal.
Люди видели, как она покидает зал вместе с конгрессменом.
Des gens l'ont vue quitter l'auditorium avec le Sénateur.
Думаю сходить в тренажерный зал.
Je pense que je vais aller au sport.
Каких усилий стоило Тони не выпрыгнуть, заслышав слово "Чудо", но его унесли в зал прежде, чем он мог услышать, что Джоб — натурал.
Tony dut faire preuve d'une grande retenue pour ne pas sortir quand il entendit le mot "Wonder," mais il fut transporté dans le public avant d'entendre que Gob n'était pas vraiment gay.
- VIP-зал в аэропорту. Ну что ж, давай посмотрим, что там происходит.
Traiter mon utérus comme une sorte de salon VIP d'un aéroport.
Я зал, что у нее четвертая стадия.
Je savais qu'elle était au stade 4.
Пройдите в зал ожидания!
Retourner dans la salle d'attente!
В десять утра. Зал заседаний номер шесть.
À 10 h. Chambre numéro 6.
Главный судья Верховного суда превратит сенат в зал суда, и ты будешь главной свидетельницей обвинения.
Le juge en chef de la Cours Suprême transformera la chambre du Sénat en une salle d'audience, et vous serez le témoin star de la persécution.
- Это городской зал собраний.
- C'est une réunion à la mairie
Расчисти конференц зал и начинай генерировать всякое дерьмо.
Ok? Vide une salle de conférence et commence à nous pondre des trucs.
Я иду в зал. Пойдешь?
Je descends à la salle de sport, tu m'accompagnes?
Правитель Ромнея продолжил плавание с компанией через гранит государства на ратуше на событие в VFW зал...
Le gouverneur Romney continue sa campagne à plein régime dans l'état de granite par une réunion avec des anciens combattants...
Мы не можем снова вломится в зал, поэтому надо найти новое место.
Hey, on ne peut plus entrer dans la salle par effraction encore. donc on doit trouver un nouvel endroit.
Мы заплатили за этот зал.
On a payé cette chambre.
Дело в том, что Гриндейл арендует эту землю у индейцев Арапахо, если вовремя не продлить договор, то не успеешь сказать "стрела в колене", как мы уже превратимся в казино и концертный зал средних размеров.
Greendale sous-loue aux Indiens Arapho. On rate la reconduction, et très vite on devient un casino et une salle de concert.
Твой зал...
Ton séjour était...
То есть формально мне не разрешается резервировать этот конференц-зал без подписи моего мужа или отца.
Techniquement, je ne peux réserver cette salle sans l'accord de mon mari ou de mon père.
Так что давай завтра снова сходим в зал.
Alors retournons au gymnase demain
Все в конференц-зал, сейчас же.
Salle de conférence, tout le monde, maintenant.
Конференц-зал, сейчас.
En salle de réunion.
Ещё до того, как ты перевёз нас сюда, и я получил зал.
Avant que tu nous fasses venir ici et que j'ai le club de gym.
Я только что отвел семь выживших в катастрофе человек в конференц зал. - Что?
Je viens juste de mettre sept survivants dans la salle de conférence.
Она хотела превратить дополнительную комнату в тренажерный зал, но записывающая студия будет куда лучше.
Elle voulait transformer la chambre bonus en salle de gym, mais un studio d'enregistrement serait encore mieux.
Почему ты не выхватила телефон из его рук, и не швырнула через весь зал?
Pourquoi, ne lui as tu pas pris son portable et jeter à travers la pièce?
Я имею в виду, что каждое представление собирает полный зал и они только что добавили еще одно на день среды.
Toute les représentations sont pleines, et il y en a une nouvelle le mercredi.
- который не может собрать мне полный зал?
- s'il ne peut pas remplir ma salle?
Роджер Уоллис, пожалуйста, пройдите в зал суда номер 9.
Roger Wallis, présentez-vous à la salle d'audience 9, s'il vous plaît.
Потому, что мы с Фредриком не вписываемся в конференц-зал.
Puisque ni Fredrik ni moi n'étions à l'aise pour communiquer.
Прямо на весь зал.
Directement à travers la pièce.
И тебе не придется входить в зал суда
Et vous n'aurez plus à mettre un pied dans ce tribunal.
Возмущен ли он тем, что группа Монкис не попала в зал славы рок-н-ролла?
Est-il furieux que les Monkees ne soient pas au hall of fame du rock and roll?
Ты могла бы сделать здесь маленький гимнастический зал, повесить грушу.
Tu pourrais la transformer en petite salle de gym, en accrochant un punching-ball ici.
Я хочу увидеть, как ты входишь в зал в тиаре.
Je veux te voir marcher avec ce diadème.
Если бы существовал Зал Славы Языков, Бёрт, ты бы туда попал.
Si il y avait un mur de la gloire pour les langues, Burt, tu serais dedans.
Когда Тедди Рузвельт возглавлял полицейский комитет, немецкий академик антисемит забронировал один зал в центре города под одно из своих собраний.
Lorsque Teddy Roosevelt dirigea le Département de police, un anti-sémite universitaire Allemand, réserva une salle du centre ville, pour l'un de coup de gueule.
Какой потрясающий зал, Мистер Грейсон.
Quelle impressionnante salle de bal, M. Grayson.
Сперва нам нужно было переоборудовать твой кабинет в новый конференц-зал.
Nous avons commencé par transformer ton ancien bureau en nouvelle salle de conférences.
Я просто лично хотела проводить тебя в конференц-зал.
Je voulais juste t'amener personnellement jusqu'à la salle de conférences.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]