Какими кажутся traducir francés
43 traducción paralela
Эти ребята не такие плохие, какими кажутся. Они не хотели причинить вам вреда.
Ces gosses ne sont pas méchants.
Мужчины никогда не бывают такими, какими кажутся.
On ne peut jamais savoir avec les hommes...
"Люди не всегдатаковы, какими кажутся поначалу. Будь осторожен".
" mais il ne faut jamais se fier aux apparences.
Люди не всегда таковы, какими кажутся поначалу.
Mais il ne faut jamais se fier aux apparences!
Вещи не всегда такие, какими кажутся.
Les apparences sont parfois trompeuses!
Выясните у Волианов, настолько ли Ашены хорошие соседи какими кажутся.
Demandez-leur si les Aschens sont vraiment de bons voisins.
Кларк, не все такие, какими кажутся.
Les apparences sont parfois trompeuses.
Потому что Лемоны не такие, какими кажутся.
Parce que les Lemon ne sont pas ce qu'ils semblent être.
Да, некоторые вещи бывают не столь очевидными, какими кажутся.
Les choses sont jamais comme on croit
Видите, вещи не те, какими кажутся.
Les choses ne sont pas ce qu'elles semblent.
Да, может оно и так, но вещи не всегда такие, какими кажутся.
C'est sans doute le cas, mais ici ça ne l'est pas.
Порой люди не такие, какими кажутся.
Les gens ne sont pas toujours ce qu'ils semblent être.
Ну, как мы узнали в эти выходные, Джулс, люди не всегда такие, какими кажутся.
Eh bien, comme nous l'avons appris ce week-end, Jules, les gens ne sont pas toujours ce qu'ils semblent être.
Они очень милые. Они не такие, какими кажутся.
On était en maternelle ensemble.
Мистер Риз, наше общее дело только доказывает, что в действительности люди редко такие, какими кажутся.
Vous devriez savoir maintenant que les gens sont rarement ce qu'ils semblent être.
Люди не всегда такие, какими кажутся на первый взгляд.
Les gens ne sont pas toujours ce qu'ils semblent être.
Оазисы всегда востребованы путешественниками в пустыне, но не все они такие, какими кажутся.
Les oasis sont toujours recherchées par les voyageurs du désert, mais les apparences sont parfois trompeuses.
Давай просто скажем, что вещи не всегда такие, какими кажутся.
Disons que les choses ne sont pas ce qu'elles semblent.
Хотел бы я, чтобы ответы были такими же простыми, какими кажутся вопросы.
J'aimerais que la réponse soit aussi simple que la question.
Эти индейцы не всегда такие мертвые, какими кажутся.
Ces Indiens qu'on croit morts peuvent nous jouer des tours.
Да, но не все такие, какими кажутся.
Ouais, eh bien, tout le monde n'est pas vraiment ce à quoi ils ressemblent.
Просто знайте, люди не всегда такие, какими кажутся.
Mais je veux que tu saches que les choses ne sont pas toujours ce qu'elles sont.
Вещи не всегда такие, какими кажутся.
Les choses ne sont pas toujours comme elles paraissent.
Они не те, какими кажутся при свете дня. Но правят миром среди ночи. "
Qui ne semblent pas être ce qu'ils prétendent le jour, mais dirigent le monde la nuit. "
Вещи не всегда такие, какими кажутся.
Les apparences sont parfois trompeuses.
Вещи не всегда такие, какими кажутся, Дэнверс.
Les choses ne sont pas toujours ce qu'elles paraissent, Danvers.
О какими далекими мне кажутся сейчас дни моей свободы.
Qu'il me semble lointain mon passé d'homme libre! Agréables compagnies!
Эти клетки - части нас, но какими чужими они кажутся.
Ces cellules font partie de nous, mais elles nous sont étrangères.
Люди так редко бывают такими, какими они кажутся.
Les apparences sont souvent trompeuses.
Взгляните на них. Взгляните, какими умиротворенными они кажутся.
Regardez comme ils ont l'air paisibles!
Видишь, какими огромными кажутся их тела?
T'as vu comme son corps est gros?
За все те годы, что я смотрела на Землю, одно я поняла точно : люди вовсе не такие, какими порой кажутся.
S'il j'ai appris une chose quand j'observais la Terre, c'est que les gens ne sont pas ce qu'ils semblent.
Вещи не всегда такие, какими они кажутся.
Les choses ne sont pas toujours telles qu'elles paraissent être.
Некоторые пары просто хороши, Не важно какими странными они кажутся.
Certains couples fonctionnent tout seul, même s'ils ont l'air bizarres.
Удивительно, какими знакомыми кажутся нам эти пейзажи. а ведь эти фотографии были сделаны на поверхности Марса.
Il est incroyable de penser que ces photos si familières ont été prises à la surface de Mars.
Трансформеры учат нас тому, что вещи не всегда такие, какими они кажутся.
Les Transformers nous enseignent que les apparences sont trompeuses.
Я вижу вещи такими какие они есть а не такими какими они кажутся.
Je vois les choses comme elles sont, pas comme elles pourraient être.
Люди не всегда такие, какими кажутся.
C'est ce qu'il dit
Вещи не всегда такие, какими они кажутся.
Les choses ne sont pas toujours ce qu'elles paraissent, trésor.
Ты не поверишь, какими большими мне кажутся эти ножнички.
Tu vas pas croire comme ces ciseaux me semblent gros maintenant.
Вещи не всегда такие, какими кажутся.
Nos peurs peuvent nous jouer des tours, nous rendant incapable de changer la donne,
Что вещи не всегда таковы, какими они кажутся.
Ces choses ne sont pas ce qu'elles semblent être.
Просто они кажутся мне какими-то мутными.
J'ai juste ce sentiment étrange les concernant.
каким бы он ни был 19
каким я был 42
какими судьбами 141
какими бы они ни были 32
какими мы были 30
какими 59
каким ты был 24
каким 1100
какими делами 22
каким был 51
каким я был 42
какими судьбами 141
какими бы они ни были 32
какими мы были 30
какими 59
каким ты был 24
каким 1100
какими делами 22
каким был 51