Какими судьбами traducir francés
146 traducción paralela
- Привет. Какими судьбами?
Qu'est-ce que tu fais là?
- Какими судьбами?
Que fais-tu par ici?
- Макс, какими судьбами? - Я решил, что вы непременно
- Vous voir faire un esclandre.
- Дон Мариано, какими судьбами?
- Quel bon vent?
Какими судьбами?
Pourquoi?
Какими судьбами? Вот не ждал.
Ça, je ne m'attendais pas à te voir.
Привет, Дэл. Какими судьбами?
Qu'est-ce que tu fais par ici?
Какими судьбами, Христианка Присцилла? Натура у меня добрая.
Avec cette aventurière, Priscilla la chrétienne?
Какими судьбами?
- Comment diable?
- Какими судьбами здесь?
- Comment diable?
Какими судьбами в Калифорнии? Отпуск?
Vous êtes en vacances en Californie?
Почему же, здравствуйте. Какими судьбами?
Bonjour.
- Джордж, какими судьбами?
- George, qu'est-ce que vous faites?
Какими судьбами вы оказались в доме Делакруа.
Comment vous êtes-vous retrouvée chez les Delacroix?
Какими судьбами?
Qu'est-ce que tu viens faire là?
Какими судьбами?
Quoi de neuf?
Флор, какими судьбами? Я хочу взять мою дочь.
Si je me suis risquée à te le dire, c'est pour qu'on soit bien, qu'on soit plus unis.
Какими судьбами?
Qu'est-ce qui vous amène par ici?
Какими судьбами?
Qu'est-ce que tu fais ici?
- Какими судьбами?
Quel vent t'amène?
Брэндан, какими судьбами?
Brendan, ça fait un bout de temps.
А тут какими судьбами? Позвольте узнать.
Oui, je sais.
Какими судьбами?
Comment... comment ça se fait que tu sois ici?
Какими судьбами здесь?
Qu'est-ce que tu fais ici?
Лео, а ты здесь какими судьбами?
Leo, qu'est-ce que tu fais ici?
Какими судьбами?
Qu'est-ce qui vous amène ici ce soir?
Какими судьбами?
- Quoi de neuf?
- Какими судьбами здесь?
- Tu es là pour quoi?
Дьякон, какими судьбами?
Mon équipe t'a laissé passer?
Какими судьбами ты здесь?
- Susan! Qu'est-ce que vous faites ici?
Какими судьбами?
Qu'est-ce que tu fais là?
Какими судьбами.
Michael... depuis le temps!
Какими судьбами?
- Surprise!
Питер! Какими судьбами?
Qu'est-ce qui t'amène?
Какими судьбами?
Quel bon vent t'amène?
Какими судьбами ты здесь?
Qu'est-ce que tu fais ici?
- Какими судьбами?
- Alors qu'est-ce qui vous amène?
Привет, Арч. Какими судьбами занесло?
Qu'est-ce qui t'amène?
Какими судьбами?
Que faites vous ici?
- Какими судьбами в Нью-Йорке? - Я здесь живу.
- Pourquoi es-tu à New York?
Вот так дела. Какими судьбами?
Qu'est-ce que tu fais là?
Какими судьбами?
- Tu es là.
А ты какими судьбами здесь?
- Qu'est-ce qui t'amène ici?
Учитель Хвадам, какими судьбами в наших краях?
Maître Hwadam, qu'est-ce qui vous améne par ici?
- Какими судьбами?
Comment ça va?
- Ты здесь какими судьбами?
Que fais-tu ici?
Что случилось? Какими судьбами ты тут?
qui comprendrait combien tout le reste compte.
Ну, так какими судьбами ты в Вудмэне?
Qu'est ce qui t'ammène?
Какими судьбами?
Qu'est-ce que vous faites là?
Какими судьбами?
Que faites-vous ici?
Так какими ты здесь судьбами?
Comment as-tu fini ici?
каким бы он ни был 19
каким я был 42
какими бы они ни были 32
какими мы были 30
какими 59
какими делами 22
каким ты был 24
каким 1100
каким был 51
каким образом 852
каким я был 42
какими бы они ни были 32
какими мы были 30
какими 59
какими делами 22
каким ты был 24
каким 1100
каким был 51
каким образом 852