Какой же ты traducir francés
596 traducción paralela
- Какой же ты отличный парень.
- Tu es un chic type.
Какой же ты наивный!
Il est drôle, hein! notre ami Slimane... Il a l'air sincère.
Какой же ты мокрый.
- Tu es trempé.
Какой же ты грязный трубочист.
Quel sale petit ramoneur.
- Какой же ты болван!
Gros légume!
Какой же ты молодец, Торквил, что решил навестить свою старуху.
C'est gentil de venir voir une vieille taupe comme moi.
Какой же ты полицейский?
Quel genre de policier êtes-vous?
Какой же ты скучный!
Tu deviens vraiment lourd.
Какой же ты тупой. Можно подумать, тебе достаточно платят.
On dirait que ta paye te suffit.
Какой же ты ревнивый.
Ne sois pas jaloux.
Ах, какой же Ты чудаковатый парень.
Ah, vous êtes un excentrique désorienté, n'est-ce pas?
Ну, какой же ты гад!
Vous êtes tout simplement affreux.
О, Роджер, какой же ты болван!
Roger, vous êtes si bête.
Какой же ты, сука, злоебучий!
Tu vas arrêter de me faire chier!
Какой же ты упрямый.
Mon Dieu, que vous êtes obstiné!
Ну какой же ты друг после этого?
Tu es vraiment un drôle d'ami!
Какой же ты простак!
Tu n'es qu'une lavette!
Какой же ты глупый.
Tu es bête.
Какой же ты ещё ребёнок.
Tu restes un gamin à te cacher comme ça.
Какой же ты дурак!
Toi! Enfant de malheur!
О, какой же ты монстр.
Quel monstre de pacotille!
Какой же ты подлец, Борщев.
Quel lâche tu fais, Borchtchov!
Какой же ты странный!
Qu'est-ce que tu as donc?
Господи, какой же ты старый.
C'est très vieux, mec.
Я позвонила сказать тебе : какой же ты монстр, М-р Прат как я обрадуюсь, когда ты наконец подохнешь!
J'appelle pour vous dire quel monstre vous êtes, monsieur Pratt, et combien je me réjouirai quand vous serez mort!
Какой же ты все-таки!
Tu es un homme sans coeur!
Какой же ты неблагодарный!
Et voilà comment tu me remercies!
- Какой же ты стал большой.
- Tu as grandi!
Какой же ты глупый!
Tu n'es quand même pas dupe!
- Какой же ты засранец.
Tu es vraiment con!
И с какой же стати ты меня так позоришь?
Pourquoi diable cherches-tu à m'humilier?
Какой же ты тупой!
- Tu aurais dû être juge!
Из какой же гнили ты вышел чтобы терзать пожилую женщину?
De quelle pourriture es-tu sorti pour martyriser ainsi une vieille femme?
Если он увидит тебя сейчас, устроит очередной скандал. Ты же знаешь, какой он.
Alors s'il tombe sur toi ici, il va encore se mettre en colère.
Ну а... ты какой же стороны держишься?
Bon, et toi... tu es de quel côté?
Какой ты стал красавец! Проходи же скорей, я как раз ставлю тебе кровать.
Que tu es beau, mon garçon!
Какой же я невоспитанный дурень. Ведь даже такому простаку, как я, видно, что ты и Михо созданы друг для друга.
Le vieux bretteur que je suis a cru deviner vos sentiments.
Либ, если отец узнает, то он никогда больше не разрешит мне сюда приезжать. Ты же знаешь, какой он строгий...
Si mon père l'apprend, il ne me laissera plus jamais venir ici.
Если убьешь, навсегда останешься бедным.... такой же скользкой крысой, какой ты и сеть.
Si tu fais ça, tu seras toujours pauvre. Tu resteras le minable que tu es.
Да, посмотри, какой же ты трус!
Tu vois que tu es un lâche.
Ты же сам говорил : какой-то молодой человек сделал Колетт предложение.
.. qu'un garcon est venu demander.. .. sa main? Oui.
О, Кен, осторожнее! Ты же знаешь, какой он после пары рассказов.
Tu sais comment il est après quelques romans.
Она точно такая же, какой ты её оставил.
Inchangée depuis ton départ.
Да какой же ты мужик?
Ça n'm'était jamais arrivé!
Какой же ты дурак!
Espèce d'imbécile!
И какой же неправильный поступок совершил ты?
Tu as fait quelle chose?
Ты же знаешь какой он неуклюжий.
Tu sais comme il est maladroit.
К тому же, ты же знаешь, какой я осторожный.
Et puis, je ne prends jamais aucun risque.
Вопрос только в том, с какой целью ты борешься... изменить положение дел или же покарать?
Mais faut-il se battre pour changer les choses ou pour punir?
И какой же ты хозяин?
Tu parles d'un taulier!
Ты же сказал, что там нет ни какой истории. Ты заявил, что Брандл мошенник.
Tu disais que Brundle était un escroc.
какой же ты тупой 16
какой же ты идиот 16
какой же ты дурак 25
какой же 94
какой же я дурак 24
какой же я идиот 30
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
какой же ты идиот 16
какой же ты дурак 25
какой же 94
какой же я дурак 24
какой же я идиот 30
ты все еще здесь 199
ты всё ещё здесь 116
ты всё еще здесь 21
ты следишь за мной 87
ты тут 306
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты умеешь петь 18
ты будешь спать 22
ты врешь 416
ты врёшь 260
ты все еще думаешь 64
ты всё ещё думаешь 40
ты серьезно 2132
ты серьёзно 1189
ты моя жизнь 25
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64
ты не поймёшь 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты все 322
ты всё 244
ты все понял 67
ты всё понял 64