English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ К ] / Когда мы приедем

Когда мы приедем traducir francés

138 traducción paralela
Когда мы приедем на следующую остановку, я ее покормлю.
Au prochain arrêt, je lui ferai un biberon.
Когда мы приедем домой, ты в этом корсете будешь ходить два с половиной часа.
Tu veux en mettre un et jouer pendant deux heures?
Когда мы приедем домой, ты поиграешь со мной в маму и папу?
Tu joueras à papa-maman avec moi à la maison?
Вы узнаете, когда мы приедем.
Tu verras bien.
Я думаю, тебе лучше подождать, когда мы приедем в Лепинвилл.
Attends d'être à Lepingsville. Pourquoi?
Когда мы приедем в замок Хэктон, миссис Барри узнает о несчастье.
En arrivant à Hackton, informez Mme Barry de ce qui s'est passé.
Ну же. Можете бороться сколько влезет, только когда мы приедем домой.
Vous lui ferez un gros câlin à la maison.
Когда мы приедем домой, ты придёшь в себя и потом сможешь делать всё, что захочешь.
Après, tu feras ce que tu voudras.
Не подскажете, когда мы приедем в Картагену?
Pouvez-vous me dire à quelle heure nous arrivons à Cartagena?
Когда мы приедем?
Quand dois-tu y être?
Вилли, а когда мы приедем в Кливленд - где мы будем жить?
Quand nous arriverons à Cleveland, où allons-nous rester?
Я слышал, вы планируете оргию когда мы приедем в Огаллалу.
Vous préparez une orgie à Ogallala?
Она жалуется, но когда мы приедем ее забирать, она не захочет уезжать.
Elle se plaint, mais quand on ira la chercher, elle voudra rester.
Когда мы приедем в Калифорнию навестить мою маму, Мы возьмём вас в Диснейленд в этих пижамах.
Quand vous viendrez en Californie voir ma maman... on vous emmènera à Disneyland, avec ce pyjama.
Значит так. Когда мы приедем... убедись, что Элтон тебя заметил, но не подходи к нему первой.
Écoute, Tai, dès qu'on arrive, fais en sorte qu'Elton te voie.
- Я позабочусь об этом, когда мы приедем в Эль Рэй.
- Je m'en occuperai à El Rey.
Когда мы приедем туда, посмотришь, как изменится её лицо!
Attends un peu de les voir quand on y sera!
Когда мы приедем, я позвоню твоей маме.
J'appellerai ta mére.
Прошу тебя! Разбуди меня, когда мы приедем!
Réveille-moi quand on arrive.
Когда мы приедем в Топику, парень?
On arrive quand, á Topeka?
Завтра, когда мы приедем с ним в банк, этой суммы там не окажется.
Demain, à la banque, il nous manquera exactement 300 000 dollars.
Когда мы приедем в Голливуд и найдём этих миромаксовских сук, делающих фильм,..
A Hollywood on trouvera ces enculés de Miramax qui font le film,
"Когда мы приедем в Голливуд и найдём этих миромаксовских" убрано цензурой ",..
'A Hollywood on trouvera ces - censuré- de Miramax qui font le film
Подумайте, какой будет скандал, когда мы приедем
Vous allez voir le scandale qu'ils vont faire.
Джонатан, когда мы приедем в спортивный клуб, я выйду.
Quand nous serons à l'Athletic Club, je descendrai.
Когда мы приедем, я налью горячей воды и ты хорошенько отмокнешь в ванной перед сном.
Dès qu'on rentre à la maison, Je fait chauffer l'eau du jacuzzi... Et tu vas prendre un bon bain avant d'aller au lit.
- Никто не знает, когда мы приедем. - Прямо как Буш.
Quand viendra G. W. Bush junior...
Потому что когда мы приедем во Францию, то как выбрать между Прустом и Флобером?
- Non. Ça n'arrivera jamais.
Когда мы приедем?
Quand y sera-t-on?
Когда мы приедем на Святую землю, мы все будем белые? Да, мама?
Arrivés en Terre sainte nous serons tous blancs hein maman?
Пиши : " И Вы конечно можете пригласить меня, когда мы приедем в Париж...
Ajoute : " Vous ne manquerez pas de me rendre visite... dès notre arrivée à Paris.
"Когда у меня будет невеста, мы приедем сюда, совсем одни".
"Quand j'aurai une fiancée, " on viendra ici, rien que tous les deux. "
- Когда мы приедем?
A quelle on va arriver?
Знаешь, как он будет вонять, когда мы туда приедем.
Tu sais combien il va puer, avant qu'on arrive là-bas?
Но если это единственная наша проблема, то мы в неплохой форме. Когда мы приедем, мне надо будет проверить распределитель и клапанА.
Je vais devoir vérifier l'allumage et les soupapes.
К тому времени, когда мы приедем в Сан Клю...
Le temps d'arriver...
Когда мы туда приедем?
Quand dois-tu y être?
А что мы будем делать когда приедем?
Qu'est-ce que tu feras quand nous y serons?
Мы встретимся потом, когда приедем к Чафнеллу.
Nous allons lui tard voir aujourd'hui lorsque nous descendons à Chuffnell.
'Давай вместе держаться, хорошо? Я имею в виду, когда мы туда приедем
Je veux dire, tant qu'on est ici.
И где мы возьмем денег, когда приедем в Новый Орлеан?
Comment ferons-nous, pour l'argent?
Когда мы закончим работу, мы сразу приедем сюда и разгрузимся.
Quand on aura fini, on revient directement ici pour décharger.
Когда мы приедем домой сегодня... тебе лучше бы сказать маме что мы чертовски весело провели время.
Pour l'instant, ça va.
Я хотел спросить, может, мы поговорим, когда приедем в Финикс?
On pourra prendre un moment pour l'interview, á Phoenix?
Когда мы приедем в Голливуд...
A Hollywood on...'
Мы позаботимся об этом, когда туда приедем
On réglera ça quand on y sera.
Увидишь, когда мы туда приедем
Pourquoi tu ne me dis pas où on va?
А когда мы туда приедем, там будут все твои друзья.
Et quand on y sera, tout tes amis y seront.
Когда мы с Донной приедем в Маркетт там будет куча клевых мальчиков.
Quand je serai à Marquette avec Donna ce week-end... il y aura pas mal de jolis garçons aux alentours.
Ты узнаешь что случилось с Орлом, когда мы туда приедем.
Je te la raconterai comme on me l'a racontée.
Если мы будем сотрудничать, возможно, мы когда-нибудь приедем к вам.
Si nous arrivons à un accord, nous vous rendrons visite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]