English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ К ] / Которых люблю

Которых люблю traducir francés

167 traducción paralela
И я делаю это, разделяя свою любовь к нему с людьми, которых люблю я.
Je le lui rends en vous confiant mon amour pour lui.
Подвожу людей, которых люблю.
Je suppose que c'est ce que je fais.
Я забочусь о людях, которых люблю.
Je m'occupe de ceux que j'aime.
Прошло совсем не много времени со смерти Эшли. Я... Я устала наблюдать смерть людей, которых люблю.
- C'était peu de temps après le décès d'Ashley, j'étais... je n'en pouvais plus de survivre à ceux que j'aimais,
Хорошо. И я не бросаю людей, которых люблю, когда появляется кто-то получше.
Mais je n'abandonne pas ceux que j'aime.
Я защищала людей, которых люблю, Дэймон.
Je protégeais les gens que j'aime, Damon.
Всех, даже тех, которых очень люблю.
Tous, même ceux que j'aime très fort.
А я люблю Рим, он чем-то напоминает непроходимые джунгли... в которых легко спрятаться.
Moi, j'aime Rome. C'est une espèce de jungle... tiède, paisible, où l'on peut bien se cacher.
Потому что люди, которых я люблю, были рядом со мной ".
Les êtres que j'aime le plus étaient avec moi.
Зачем расставаться с друзьями, которых я люблю, чтобы найти новых?
Pourquoi quitter des amis que j'aime pour trouver d'autres amis?
Я хочу, чтобы люди, которых я Люблю, были счастливы.
Ce que je suis en train de faire ; C'est pour avoir un avenir meilleur pour ma famille
Ты принесла мне одного из тех сладких жёлтых медведей, которых я люблю?
- T'as encore des ennuis?
Между двумя женщинами, Которых я люблю,
Entre deux femmes que j'aime
Она придет за мной и за людьми, которых я люблю.
Elle va me persécuter, moi et mes proches.
Теперь мой девичник пройдёт с людьми, которых я по-настоящему люблю.
Je vais faire la fête avec les seules que j'aime vraiment.
Которых, впрочем, и я не люблю
Que je n'aime pas, d'ailleurs!
- Я замужем. У меня дети, которых я очень люблю.
- Je suis mariée, j'ai des enfants, je les adore.
Вообще-то, у меня был небольшой опыт унижения перед людьми, которых я люблю, да.
Il m'est arrivé à moi aussi de me faire humilier devant des gens que j'aimais.
Здрасьте! Я собираюсь безобидно проехаться по стране со своими детьми, которых я люблю.
Bonjour, je me balade dans la campagne avec mes enfants que j'aime.
Просто не слишком чужих люблю, и я не приглашал тебя сесть за этот стол с людьми, которых ты не знаешь.
Je n'aime pas les inconnus, et je ne vous ai pas invité à vous asseoir à une table où vous ne connaissez personne.
Бог дал мне двоих детей, которых я люблю так.. "
Dieu m'a donné deux enfants que j'aime profondément... "
Раз и навсегда сделать людей, которых я люблю свободными!
Pour libérer les gens que j'aime.
У меня много Английских друзей, которых я очень люблю...
j'ai des amis anglais qui me sont chers.
Но я не хочу, чтобы ты хотя бы еще один день парила мозг людям, которых я люблю.
Mais je ne veux pas te donner un jour de plus pour faire chier les gens auxquels je tiens.
" О, вот четыре человека, которых я люблю больше всего на этом свете.
" Oh, voici les quatre personnes que j'aime le plus au monde.
Этот первый День Благодарения обернулся замечательным ужином с четырьмя людьми, которых я люблю больше всего на этой земле... и Бобом.
Ce premier Thanksgiving s'avéra être un dîner merveilleux avec les quatre personnes que j'aimais le plus au monde... et Bob.
Многие - мои друзья, о которых я забочусь и люблю.
La plupart sont mes amis, des gens qui comptent pour moi.
Вы говорили о людях, которых я люблю, И вы говорили о них с презрением, и с тем, что мне показалось преднамеренной жестокостью.
Vous avez parlé de mes proches avec beaucoup de mépris et avec ce qui m'a semblé être de la cruauté délibérée.
- Скорее идеальная возможность чтобы двое людей, которых я люблю, научились ладить.
- L'occasion parfaite pour que mes deux amis apprennent à s'entendre.
Считается, но ты демонизируешь братство, полное людей, которых я люблю...
Si, mais tu diabolises une fraternité de personnes que j'apprécie...
Подается, спали и воевали с людьми, которых я люблю.
J'ai mangé, dormi et combattu aux côtés de ceux que j'aime. J'ai fait chier mes amis!
Но пришел мой черед. И люди, которых я люблю, двигаются дальше.
Mais j'ai fait mon temps et les gens que j'aime tournent la page.
Я причинил зло стольким людям.. .. людям, которых я люблю.
J'ai fait souffrir beaucoup de personnes qui me sont chères.
Мне просто не верится сколько правительство Соедененных Штатов причинило боли людям, которых я люблю.
J'arrive pas à croire combien l'État a blessé les personnes que j'aime.
Если бы это происходило по-моему, я бы хотела маленькую церемонию на пляже. Песок между пальцами, люди которых я люблю.
Si ça ne tenait qu'à moi, ce serait une cérémonie sur la plage avec ceux que j'aime.
И в то же время, я могу назвать сотню людей, которых я люблю больше, чем ее.
Et pourtant, Je peux penser à une centaine de personnes Je aime plus que ma mère.
- Здесь я, по крайней мере, среди людей, которых я люблю.
Au moins, ici... Je les aime.
Так что нет, вернуться это не только способ выжить, защитить людей, которых я люблю.
Alors non, retourner, ce n'est pas pour survivre, pour protéger des gens.
Ну вот этих вещей, до которых я доросла и люблю в тебе да, именно через щели проходит свет еще ликера кому-нибудь?
- à connaitre et à aimer. - Les défauts. C'est tout un charme.
Последнее, что мне нужно - тратить время и энергию здесь, сражаясь с людьми, которых я люблю.
La dernière chose dont j'ai besoin c'est perdre du temps et de l'énergie à me battre avec des gens que j'aime.
Которых я очень люблю, но я также капеллан ВМФ.
Que j'aime énormément, mais je suis aussi un aumônier de la Marine.
На самом деле, это лишь предлог, чтобы напиться с людьми, которых я люблю.
C'est simplement une excuse pour s'alcooliser à mort avec les gens que j'aime.
Меня окружала моя семья, люди, которых я люблю больше всего.
J'étais entourée de ma famille et de tous les gens que j'aime le plus au monde.
Люди, которых я люблю и хочу увидеть.
Les gens que j'aime et que je veux voir.
Веселиться с людьми, которых ты любишь и говорить : "Я люблю"
Être entouré des êtres aimés Et leur dire : je vous aime
И мне больше не нужно причинять боль людям, которых я люблю.
Ne plus avoir à blesser les gens que je aime.
" Люблю твои ягодицы и грудь, на которых лежать буду
" J'aime tes fesses, j'aime tes seins, osant sentir où repose ta tête.
Посмотреть на людей, которых я люблю, широко улыбаясь, и не думая о том, что все пойдет к черту?
tu vois les gens que j'aime ont des grands sourires sans pour autant tout ruiné?
Все, что мне нужно - это, что бы Пит и люди, которых я люблю, были рядом - и я могу иметь это прямо сейчас.
Je ne veux que Pete et les gens que j'aime, et c'est possible tout de suite.
- Это неожиданно, и я сказала "люди, которых я люблю"
J'ai dit les gens que j'aime.
Я делаю так стараюсь не думать о себе Есть люди, которых я люблю Я занимаюсь ими.
Euh, tout ce que je fais, c'est éviter de penser à moi, penser aux gens que j'aime, me concentrer sur eux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]