Кто это сделал traducir francés
3,312 traducción paralela
О. Пока мы не найдём того, кто это сделал и не задержим его, Дэнни...
Vous ne vous souveniez pas du nom de l'homme avec qui vous travaillez
Знаешь, когда они поймают того, кто это сделал, я проголосую за народную расправу. Их нужно повесить.
A-t-il réparé une rupture de conduite à la cabane d'Harvey Ridge
Ну, Макс хорошо представляет, кто это сделал.
Max sait très bien qui a fait ça. Trevor.
Тот, кто это сделал, не оставил улик, кроме обгоревшего торса и расплавившегося торса Нейта.
Celui qui a fait ça n'a laissé aucune trace, à part un doigt carbonisé et le torse fondu de Nate.
Но, возможно, ты знаешь, кто это сделал с Брэндой.
Mais peut-être savez vous qui a fait ça à Brenda.
Я хочу убить того, кто это сделал.
Je veux tuer celui qui lui a fait cela.
Что, черт возьми, произошло? Кто это сделал?
Que s'est-il passé, bon sang?
Я не меньше других хочу знать, кто это сделал.
Je veux trouver qui à fait ça autant que n'importe qui.
Мы должны обследовать тело, чтобы найти того, кто это сделал.
On doit chercher des preuves sur le corps pour trouver celui qui à fait ça.
Я обещаю тебе - мы поймаем того, кто это сделал.
Je te promets... Je vais attraper celui qui a fait ça.
Вы знаете, кто это сделал?
Savez-vous qui peut avoir fait ça?
Джерри, мы выясним, кто это сделал.
Jerry, on va trouver celui qui a fait ça.
Вопрос только в том, кто это сделал?
La question est pourquoi?
- Кто это сделал? ! - Да никто!
Qui qui t'a fait ça?
Кто... кто сделал это? Кто это сделал?
Qui a fait ça?
Мы испортили отношения Хамида, или Хамид сам сделал это? Кто это сделал тогда?
Qui l'a fait, alors?
Поймай того, кто это сделал.
Attrape celui qui a fait ça.
Вы знаете, кто это сделал?
Vous savez qui a fait ça?
Я не видел кто это сделал, и я должен сфокусироваться на том, что я могу, то есть спасать жизни, столько сколько смогу.
Je n'ai pas vu qui l'a fait, et je dois me concentrer sur ce que je peux faire, c'est-à-dire sauver autant de vies et de membres que possible.
Мы знаем, кто это сделал?
Est-ce qu'on sait qui l'a fait?
- Кто это сделал?
Qui a fait ça?
Эдгар Гувер просто любитель по сравнению с тем, кто это сделал.
J. Edger Hoover est un amateur comparé à celui qui a fait ça.
- Вы знаете, кто это сделал?
- Savez-vous qui a fait ça?
Ты знаешь, кто это сделал, что ли?
Tu sais qui l'a fait, tu le sais?
Есть ли у тебя идеи, кто это сделал?
Vous avez une idée de qui a fait çà?
Я хочу чтобы ты нашёл тех кто это сделал и привёл ко мне.
- Non, trouvez les hommes qui ont fait ces mangas de merde et livrez-les-moi.
Похоже на Энджи остались улики против того, кто это сделал.
On dirait que Angie a un morceau de celui qui lui a fait ça.
Он тот, кто это сделал.
C'est lui qui a fait ça.
Кто бы это ни сделал, он вытащил их из тела.
Celui qui a fait ça les a resorties du corps.
Я не знаю, кто сделал это, но парень по имени Начо Ривера договорился с ним.
Je ne sais pas qui a jeté la brique, mais ce gars qui s'appel Nacho Rivera a tout arrangé.
Тот, кто сделал это, сейчас зарабатывает миллионы долларов.
La personne qui a fait ça, se fait maintenant des millions de dollars.
Что он сказал? Сказал, он знает кто это сделал.
- Il dit quoi?
Я хочу убить того, кто сделал это с ней.
Je veux tuer celui qui lui a fait ça.
Мы знаем, кто это сделал.
On sait qui a fait ça.
Кажется, Энджи оцарапала того, кто с ней это сделал.
On dirait qu'Angie a eu un morceau de celui qui lui a fait ça.
Кто с тобой это сделал?
Qui vous a fait ça?
Вы поймаете того, кто сделал это, так?
Vous allez attraper celui qui a fait ça, n'est-ce pas?
Интересно, кто это же сделал.
Je me demande qui a fait ça.
Я был зол на того, кто сделал это с Холли.
J'étais en colère contre celui qui lui avait fait ça.
Видимо кто бы это не сделал, использовал это, чтобы заглушить выстрелы.
On dirait que qui a fait ça a utilisé ceci pour étouffer les coups de feu.
Я поняла. Но кто бы это не сделал, он действительно сделал больно твоему папе.
Mais celui qui a fait ça a vraiment blessé ton père.
Кто сделал это?
Pourquoi?
Кто сделал это с моим сержантом, Энн?
Qui, Qui a fait ça à mon Sergent, Ann?
Кто, по-вашему, это сделал?
A qui pensons-nous?
О, нет... Кто из вас это сделал?
Qui m'a fait ça?
Кто бы это не сделал, он знал, как выключить систему и когда следует действовать.
Celui qui a fait ça savait comment arrêter le système et quand agir.
Я знаю, как это звучит, но вы нравились ему. то, что вы отстаивали, и если бы не он, это сделал кто то другой.
Je sais de quoi ça a l'air, mais il vous aimait bien, ce que vous représentiez, s'il ne l'avait pas fait, quelqu'un d'autre l'aurait fait.
Мы не знаем, кто сделал это фото, но на нем стоит дата, Так что я предполагаю, что это не первое твое возвращение домой.
Nous ne savons pas qui a pris cette photo, mais elle est datée, donc je suppose que ce n'est pas ta première visite à la maison.
Ладно, может, это не ты, значит это сделал кто-то другой.
D'accord, ce n'est pas toi, mais quelqu'un l'a placé là.
Даже если он не убивал тех людей Ночь за решёткой, и ты назовёшь имена. Он знает кто сделал это.
Même s'il n'a pas tué, il sait qui l'a fait.
У меня нет ни малейшего сомнения, что наши коллеги из спецотдела горы свернут, чтобы найти того, кто это сделал. Кэтрин.
Catherine.
кто это сделал с тобой 29
кто это 10372
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это делает 116
кто этот парень 501
кто это написал 129
кто это был 1891
кто этот мужчина 44
кто этот 40
кто это 10372
кто это сказал 527
кто этот мальчик 26
кто это делает 116
кто этот парень 501
кто это написал 129
кто это был 1891
кто этот мужчина 44
кто этот 40
кто это такая 30
кто это говорит 91
кто это придумал 34
кто это будет 78
кто это мы 23
кто это такой 195
кто это там 122
кто это сделает 51
кто это нарисовал 23
кто этот человек 295
кто это говорит 91
кто это придумал 34
кто это будет 78
кто это мы 23
кто это такой 195
кто это там 122
кто это сделает 51
кто это нарисовал 23
кто этот человек 295