English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ К ] / Кто это был

Кто это был traducir francés

3,295 traducción paralela
Кастро, кто это был?
Castro. Qui était-ce?
Если не хочешь, чтобы она узнала, скажи нам, кто это был.
Dites-nous qui est l'homme ou nous allons lui dire.
Кто это был?
Qui était-ce?
- Кто это был?
- Qui était-ce?
Но знаешь, кто это был скорее всего?
Mais sais-tu qui je soupçonne?
Слушай, я знаю, что сказала, что не хочу знать, кто это был. И я не хочу.
Écoute, je sais que j'ai dit ne pas vouloir savoir qui c'est, et je le pensais.
Знать, кто это был, и перестать гадать.
Si je savais qui c'était, je pourrais arrêter d'essayer de deviner.
Кто это был?
Qui était là?
- И кто это был?
- Qui c'était?
Кто-то за нами следил, и это не ФБР, почему бы тебе не сказать, кто это был?
Quelqu'un nous observait, et ce n'était pas le FBI, alors pourquoi tu ne me dis pas ce que c'était?
- Кто это был, дорогой?
- Qui était-ce, mon chéri?
Кто это был?
Qui était ce?
Есть идея кто это был?
Une idée de qui ça pourrait être?
- Кто это был?
Groupe 1.
Кто это был?
C'était qui?
Угадаете, кто это был?
Devinez qui c'est.
Вы знаете, кто это был?
Tu sais qui c'était?
Кто это был?
C'était qui? C'était...
- Как ты думаешь, кто это был?
C'était qui tu penses? Je sais pas.
Я знаю, кто это был.
Je sais qui c'était.
- Если побродить вокруг, хороший шанс, что это был кто-то из их банды.
S'ils traînaient dans ce coin, il y a de bonnes chances que ce soit quelqu'un du gang.
Это наверное был кто-то похожий на меня.
ça doit être quelqu'un qui me ressemble.
Но кто-бы его не забрал у вас, это был не я.
Mais celui qui l'a tué, ce n'était pas moi.
И когда кто-то раскрыл рот, сожалея о такой несправедливости, по-моему, это даже был ты, Чарли.
Et quand quelqu'un prend la parole pour ce plaindre de cette injustice... En fait, je pense que ça pourrait être vous, Charlie.
Я знаю, но, наконец, я понял, что тот, кто однажды был алкоголиком, навсегда останется алкоголиком, и прожить всю жизнь без возможности пропустить стаканчик скотча или пару стаканов это... не жизнь.
Je sais, mais j'ai finalement réalisé que alcoolique d'un jour, alcoolique toujours, et que vivre une vie entière sans boire un scotch ou deux... n'en vaut vraiment pas la peine.
В смысле, вернуться? Кто бы это ни был, он прячется от нас. И теперь это место...
Quiconque soit-il, il se cache de nous, et maintenant cet endroit est
Сомневаюсь, что это легко, но если кто-то был достаточно эмоционален...
Je pense pas que ce soit facile, mais si quelqu'un était assez émotionnel...
Возможно, но тогда это должен быть тот, кто был на вершине иерархии того времени.
C'est possible, mais ce devait être quelqu'un de très haut placé dans la hiérarchie d'alors pour avoir une telle influence.
Это был он, кто оставил тебя с волками?
Est-ce lui qui vous a laissé les loups?
Это был он, кто спас тебя от волков и вырастил тебя для всего этого.
C'est lui qui vous a sauvé des loups et vous a suscité à tout cela.
Это устройство было разработано так, чтобы убить только того, кто был рядом с ним.
Ce dispositif a été conçu pour être fatal à une seule personne, se trouvant juste à côté.
Это был последний раз, когда кто-то видел её живой.
C'est la dernière fois que quelqu'un l'a vue.
Кто бы не был в этой комнате, он серьезный гольфист.
Celui qui est passé ici devait être un sacré golfeur.
Потому что, кто бы это ни был, он уже скупает акции.
Parce que quiconque ça puisse être il a déjà acheté des parts.
Мне нужно было, чтобы кто-нибудь вывел меня из испуга, в котором я был, и ты сделала это.
J'avais besoin que quelqu'un me sorte de ma déprime, et tu l'as fait.
Да. Кто бы это ни был, они знали, что она должна оставаться под воздействием.
Celui qui a fait ça savait qu'il devait la garder reliée au tourne-disque.
Это должен был быть кто-то с высоким уровнем доступа.
Quelqu'un qui devait avoir un haut niveau d'habilitation.
Когда я вспоминаю детство, я не всегда помню, когда что-то происходило, и кто там был, но я знаю, что шли восьмидесятые, и это было круто.
Quand j'en reviens à mon enfance, je ne me souviens peut-être pas toujours de quand ça s'est exactement passé, ou de qui était exactement là mais je sais que c'était dans les années 80 et que c'était génial.
У Регины была эта противная царапина на руке, и она соврала, сказала, что это сделала Фиби, но это был кто-то другой.
Regina avait des égratignures sur son bras, et elle a menti disant que c'était Phoebe.
Знаю, это кажется глупым.. Когда взрослый мужчина меняет фамилию. Но он был тем, кто воспитывал меня, когда ушел отец.
Je sais que ça a l'air absurde, un homme adulte qui change son nom, mais c'est l'homme qui m'a élevé quand mon père est parti.
Это значит, у него был кто-то в бюро все это время.
Cela voudrait dire qu'il avait un complice au Bureau tout ce temps.
Кто бы ни снял это видео, был ниже нее ростом где-то на фут
Tu penses que celui qui l'a filmée est plus petit qu'elle. D'environ 30 cm.
Нам надо будет узнать, кто был этим проповедником... что он должен был получить от этого проклятия, и откуда у него была сила навести это проклятие.
On va trouver qui était ce prêtre... ce qu'il avait à gagner de cette malédiction et comment il avait le pouvoir de la faire appliquer.
Кто это был?
Qui c'était?
Это должен был быть кто-то, кого она знала, кому она доверяла.
Elle le connaissait forcément et avait confiance en lui.
Определённо, были и другие, кто мог бы это сделать. Ну, должно быть там и был кто-то.
Merci.
И кто был с вами в это время?
Et qui était avec vous tout ce temps?
Если это был кто-то из местных, то я бы о нем уже знал.
Si c'était quelqu'un d'ici, j'aurais déjà été au courant.
Ну, кто бы это ни был, он должен был быть уже полтора часа назад.
Peu importe qui, il n'était pas supposé être la il y une demie heure?
И если бы позволила, это был бы не кто-то из нашей семьи.
Et si je l'avais fait, ça ne serait pas avec quelqu'un de la famille!
Только кто-то, кто был на одной с тобой стороне и работал с тобой 15 лет и кто знал, где спрятаны все концы, мог сделать это... твоя собственная плоть и кровь.
Seul quelqu'un qui s'est tenu à tes côtés et a travaillé avec toi 15 ans et qui sache où les corps sont enterrés pourrait faire ça... Le fruit de tes entrailles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]