English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Л ] / Люди меняются

Люди меняются traducir francés

373 traducción paralela
Люди меняются!
Il arrive que les gens changent.
Да ладно, Доктор, люди меняются.
Oh les gens changent Docteur.
Люди меняются. Воспоминания стираются.
Les hommes et les souvenirs changent.
- Я ушел в отставку! - Вот именно, люди меняются Как их преданность.
Je ne me suis pas défilé, j'ai démissionné.
Люди меняются.
Les gens changent...
Люди меняются. Я и с тобой и с Ллойдом говорила уже на эту тему.
J'en ai déjà parlé avec toi et lui.
Ну... Годы идут, люди меняются.
Eh bien les gens évoluent.
Люди меняются.
On change.
Люди меняются
Les gens changent.
Боже! Я бьIл безумцем. Но люди меняются.
Mais on change enfin un peu.
Некоторые люди меняются.
Les gens changent.
Времена меняются, люди меняются.
Les choses changent. Les gens changent.
Да, люди меняются.
On évolue.
Отношения сохраняются, только если люди меняются вместе.
Un couple tient si l'on murit et change ensemble.
- Люди меняются.
- Les gens changent.
Люди меняются, когда меняются...
Les gens changent, c'est comme ça.
- Да сталкиваемся иногда в коридоре, но люди меняются.
- Je le croise dans les couloirs.
Прочитав эту книгу, люди меняются.
Les gens changent une fois qu'ils l'ont lu.
Люди меняются, Сюзетт, хотя это нелегко.
On change. Pas que ce soit facile.
А потом я изменился Что сказать, люди меняются...
Et j'ai changé, on peut changer, quoi.
Люди меняются, получают разный опыт.
Les gens évoluent différemment.
- Люди меняются. Становятся старше.
Les gens changent.
Все люди меняются.
Les gens changent tout le temps.
– Я люблю его. Люди не меняются.
On en peut pas revenir en arrière
Вы знаете, времена меняются, шкипер, и люди, и корабли вместе с ними.
Les temps changent, les hommes et les bateaux aussi.
Только люди меняются.
Seuls les gens changent.
Люди меняются.
Les gens changent.
Люди от этого сильно меняются. До взрыва мой брат и его семья относились ко мне очень хорошо.
C'est drôle comme les gens changent... mon frère et sa famille m'adoraient avant que la bombe ne me fasse ça.
Вы остались прежними. Люди не меняются.
Personne ne change.
Некоторые люди никогда не меняются.
II y a des gens qui ne changeront jamais
- Люди не меняются. - Я меняюсь. Я меняюсь.
- Les gens ne changent pas.
Мне нравится наблюдать за тем, как люди меняются. Но изменить людей с помощью кулаков нельзя.
Tu ne les changes pas avec tes poings.
Но люди меняются.
Mais tout change.
Меняются только люди, Филип.
C'est nous qui changeons Philipe,
Люди не меняются за один день.
On ne change pas d'un jour à l'autre.
Люди не меняются!
Les gens ne changent pas!
Люди со временем меняются.
Les gens changent.
Люди постоянно меняются.
Les gens changent.
Один мудрый человек сказал мне однажды, вчера вообще-то, что люди не меняются.
Un sage m'a dit hier que les gens ne changent pas.
Вчера ты говорил о том, что люди не меняются.
C'est quoi, cette histoire que les gens changent pas?
- Времена меняются, а люди - нет.
Les saisons changent. Pas les gens.
Кто сказал, что люди не меняются?
Qui a dit que les gens ne changeaient jamais?
Люди... они меняются.
Les gens... changent.
Всегда интересно наблюдать, как меняются люди.
Comment évoluent les gens, c'est intéressant.
- Люди меняются.
- Tout le monde change.
- Люди действительно меняются.
- Tout le monde peut évoluer.
Лица меняются, люди становятся другими людьми.
Une personne en devient une autre.
Но люди не так легко меняются.
Mais les gens ne changent pas facilement.
Люди не меняются.
Non.
Ну, люди же меняются.
Les gens changent.
Люди не меняются, Росомаха.
Les gens ne changent pas, Wolverine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]