Люди хотят traducir francés
1,117 traducción paralela
Люди хотят формировали, лепили.
- C'est marrant? Les gens ont besoin d'être formatés, moulés.
Люди хотят понять, почему я идеализирую любовь так, что она становится иллюзией.
On se demande comment je peux idéaliser l'amour...
Люди хотят, что бы им кто-то противостоял, и я сказал о вас.
Savannah veut être représentée et j'ai dit que vous le feriez.
Кэти, эти люди хотят, чтобы их агент участвовал в конкурсе.
Kathy, ces gens veulent faire participer un de leurs agents... à l'élection.
Потерял строчку? Почему ты думаешь, что эти люди хотят, чтобы ты был рядом с ними, больше, нежели этого хотели другие?
Pourquoi ce vampire voudrait que tu restes plus que les autres?
Потому что это то, что люди хотят услышать.
- Les gens veulent entendre ça.
Потому, что люди хотят казаться более утонченными, чем они есть. - Верно.
Parce que les gens veulent paraître intelligents.
Те, которым люди хотят сдавать квартиры.
C'est à eux que gens veulent louer.
Эти люди хотят поговорить с Вами.
Ces messieurs veulent vous parler
Люди хотят посмотреть бой. Так дадим им его.
Les gens veulent de la bagarre!
Натаниэль, люди хотят чтобы похороны были достойными.
Les gens aiment que tout soit joli à un enterrement.
Многие люди хотят разделаться со мной, инспектор.
Beaucoup de gens veulent ma peau.
я сделала карьеру, люди хотят быть мной...
Des gens m'envient.
Так что, он был славным боссом, обладал очень хорошим чутьем, поскольку всегда знал, что люди хотят видеть.
Il avait le sens du spectacle, et savait comment le public allait réagir. Il savait répondre à ses attentes.
Некоторые люди хотят работать.
- On s'occupe des gens qui veulent travailler.
Люди хотят своим детям лучшей участи, чем работа на заводе.
Les gens veulent autre chose pour leurs enfants.
Что бы вы не передали Кингсли, некоторые люди хотят предотвратить ваше подтверждение этого.
Quoique vous ayez révélé à Kingsley, on veut vous empêcher de le confirmer.
Слушайте, если мир и изменился, то это потому, что люди хотят встать и быть честными, не скрываться за тем, что легче.
Quand j'étais plus jeune, comme vous l'avez dit, j'étais un adolescent appeuré, On n'avait pas des enfants qui révélaient à leurs parents qu'ils étaient gays sur MTV.
Приходить в чужой дом и решать, как людям жить. Вы правы. Но я часто обнаруживаю, что люди сами не знают, чего хотят.
C'est vrai, mais il s'avère que les gens ne savent pas ce qu'ils veulent, et que souvent, je le sais mieux qu'eux.
Люди хотят нормально жить!
Vous avancez sur le fil du rasoir.
Если незнакомые люди, глядя на меня, хотят меня трахнуть, значит, у меня есть шанс стать моделью. И это здорово.
Si des gens que je ne connais pas veulent me baiser, ça veut dire que je peux devenir mannequin, ce qui est génial.
Т.е. к тебе приходят люди, которые хотят сделать себе пластическую операцию?
Tu vas pratiquer une opération de chirurgie esthétique là-bas?
Господи, о чём люди только хотят знать...
Mon Dieu, les questions qu'on me pose ces temps-ci! Ne t'inquiète pas.
Люди всегда хотят инвестировать в кино.
Les gens aiment investir dans le cinéma.
Но я уверен, что он и люди Велтека хотят чем-то нас удивить.
Lui et les gens de Weltech feront une entrée remarquée.
Послушай, до меня дошли слухи, что кое-какие люди из офиса министра юстиции хотят поговорить с тобой,..
Le bruit court que des gens du bureau du D.A. veulent te parler.
Люди в этом районе, они хотят поговорить с тобой.
Tu connais le quartier, on te parlera.
Люди страстно хотят или реальных скандалов, усиленных до болезненных форм, или иллюзии из прекрасно подогнанных выдумок.
Les gens désirent soit la crudité de scandales bien réels, soit... l'illusion embellie des fictions.
Вот как люди получают то, чего они хотят. Я это хорошо помню.
C'est ainsi que les hommes obtiennent ce qu'ils veulent.
Если ты и твои люди хотят жить - не вмешивайтесь.
Si vous voulez que votre peuple survive, soyez prudent. il s'appelle Tay.
Люди в книжном магазине хотят чтобы их оставили в покое.
Les gens veulent la paix.
Есть люди, которые хотят на мне жениться
Il y en a qui ont envie de m'épouser.
Люди хотят собрать пожитки и свалить отсюда!
Les gars veulent remballer et partir!
Люди в моем окружении хотят этого.
Les gens qui sont ici l'exigent.
Он собрал много денег в Индиане. А Джо Баркли сказал, что люди могут вкладывать в политику столько денег, сколько хотят. Да.
Il a récolté plein d'argent et Barkley pense... que les dépenses devraient être libres.
Ты знаешь... такие люди как ты, думают, что они могут все, что хотят.. так ведь ты думаешь, да?
Les types comme vous croient qu'ils peuvent tout se permettre, hein?
Правда, люди хотят помочь, понимаешь?
Les gens veulent t'aider.
Теперь я понимаю, почему люди иногда хотят убить своих возлюбленных, съесть своих возлюбленных, вдохнуть прах умерших возлюбленных.
Je comprends pourquoi parfois, les gens veulent tuer leur amant. Dévorer leur amant. Respirer les cendres de leur amant mort.
Люди, которые не останавливаются ни перед чем, чтобы получить то, что они хотят.
Des types impitoyables, prêts à tout pour arriver à leurs fins.
Люди кидают друг в друга мячи словно хотят убить.
Les gens se jettent des balles pour imiter le meurtre.
Люди так всегда говорят, когда хотят, чтобы для них сделали что-то бесплатно.
L'arnaque classique des exploiteurs.
Люди просто хотят придти сюда с детьми, хорошо провести время и сэкономить несколько центов на туалетной бумаге и носках.
Les gens viennent ici avec leurs enfants... passer du bon temps, et sauver quelques centimes sur le papier toilette et les chaussettes.
И есть люди, которые хотят их получить.
Et il y a d'autres personnes qui le veulent.
Люди думают, что они хотят захватить нашу планету.
Les gens pensent qu'ils sont venus pour nous prendre notre planète. C'est faux.
Вот это, Катерина, хотел бы я увидеть в сценарии, который напишут такие же люди, как я. Но все хотят видеть, как я бегаю, прыгаю и стреляю. Неужели им так не хочется снимать, как я поцелую женщину своей же расы, а хочется застрелить меня, если я поцелую белую.
Maintenant ça, Catherine... c'est une question pour les pages des scénarios, écrits par des gens qui ne me ressemblent pas, mais qui veulent me voir courir et sauter et tirer... mais s'en foutent de me voir embrasser une femme, avec ma couleur de peau,
Люди Дрэйзена, схватившие вашу дочь, хотят моей смерти.
La bande de Drazen a votre fille et veut ma mort.
Я знаю только, что люди Дрэйзена здесь, они хотят убить нас сегодня.
On sait une chose : les hommes de Drazen sont ici pour nous tuer aujourd'hui.
Люди, которые хотят Палмера мертвым.
- Ceux qui veulent la mort de Palmer.
Люди могут быть тем, чем хотят быть могут быть с теми, с кем хотят. Могут жить просто.
Les gens pourraient être ce qu'ils veulent être... pourraient être avec qui ils veulent être... pourraient vivre simplement.
Вы здесь, чтобы удостовериться, что мы не сделаем то, чего так хотят эти люди.
Vous êtes là pour nous empêcher de faire ce dont ils discutent.
Американские люди не хотят чтобы сотрудники военно-воздушного флота, были убийцами Джек.
Les Américains ne veulent pas d'officiers assassins.
люди хотят знать 21
хотят 149
хотят знать 21
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
хотят 149
хотят знать 21
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди говорили 59
люди не знают 25
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди будут думать 24
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди думали 45
люди видели 23
люди будут думать 24
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63