Люди должны знать traducir francés
143 traducción paralela
Люди должны знать Они должны знать за что его убили.
Les gens doivent savoir pourquoi il a été tué.
- Люди должны знать о сокрытии.
- Il faut le faire savoir aux gens.
Конечно, люди должны знать, что это выходы.
Bien sûr, ils doivent, tout d'abord, en connaître l'existence.
Я думаю, что личное и это непрофессиональне, и люди должны знать об этом.
Je te prie de croire que ça se saura. - Et tu vas avoir des problèmes.
Как бы нибыли интересны фильмы о супер героях.. ... люди должны знать их оригинальную версию.
Je veux dire, peu importe ce que tu penses sur les films de super-héros au moins cela amène les gens à lire l'original.
Люди должны знать, что я забочусь далеко не только о своей семье.
Les gens sauront que j'ai d'autres soucis que ma famille.
- Но у меня был целый план основан.. ... на том, что я всегда хорошо обращался с техникой - и ты, и твои люди должны знать.
Mais j'avais tout préparé... comme quoi j'ai toujours assuré techniquement... et toi, tu devrais être le premier à le savoir.
Люди должны знать, что происходит. Они должны знать что перемены происходят, когда никто не смотрит.
Les gens ont le droit de savoir qu'il se passe des choses derrière leur dos.
Я не переживу этот отчет, но люди должны знать.
Je ne vivrai pas longtemps, mais les gens doivent le savoir.
что люди должны знать все. как кому-то помогать.
Je pense que les gens devraient tout savoir... avant de d dier une journ e quelqu'un.
Но люди должны знать о нём.
Mais les gens devraient savoir à propos de ce jeune homme.
И люди должны знать об этом. Да.
Et les gens vont le savoir.
Да, люди должны знать.
Oui. Oui, les gens vont le savoir.
Люди должны знать имена черных, бедных, сирых и убогих, чьи телефоны тоже пропали.
C'est pour ça que j'affiche les noms des gens noir, pauvres ou horribles qui ont également perdu leur téléphone pour que le public soit au courant.
Надо выбираться отсюда, отправиться к Элен - Люди должны знать, что грядет.
Il faut qu'on sorte d'ici, qu'on se rende au relais routier, pour prévenir les gens de ce qui arrive.
Люди должны знать, что ты и есть аноним.
Les gens doivent savoir que vous êtes l'anonyme.
Это не имеет значения чувак, люди должны знать, что у тебя там все в порядке.
Peu importe qu'il soit un gars. Les gens doivent savoir qu'on est bien monté.
Люди должны знать, кого это коснется.
Les gens doivent savoir quelles personnes sont concernées.
и, я могу сказать, что все годы моей публичной жизни я был не против этого допроса, потому что люди должны знать, что их президент - не обманщик.
Je peux affirmer que tout au long de ma vie publique, j'ai toujours appuyé ce type d'interrogatoire. Les gens ont le droit de savoir si leur président est un escroc.
Люди должны знать об этом...
{ \ pos ( 140,240 ) } Je dois le dire aux autres.
И люди должны знать, что Искатель будет сражаться за них.
Et le peuple doit savoir que le Sourcier se battra pour eux.
" Я тут встречаюсь со своими акционерами и эти люди должны знать
" Je rencontre mes actionnaires, et ils ont le droit de connaître
И те люди должны знать, что меня нужно пропустить.
Et ces hommes ont besoin de savoir que j'arrive si je passe.
Люди должны знать, что это я бросил ее!
Il faut savoir que je l'ai larguée.
Люди должны знать, что тебя стоит бояться, мама
Les gens devraient savoir qu'on doit te craindre, mère.
Люди должны знать правду, но и надежда им нужна.
Les gens doivent connaitre la vérité mais ils ont aussi besoin d'espoir.
Люди должны знать меня в лицо.
On devrait savoir qui je suis.
" Потому что люди должны знать, вор их Президент или нет.
Car les gens doivent savoir si leur Président est un escroc.
Потому что люди должны знать правду, и насколько ужасно кривое зеркало, которое спутывает и поражает.
Parce que les gens doivent savoir ce qui est vrai et ce qui n'est qu'un miroir déformant qui ne sert qu'à embrouiller et mentir.
Люди должны знать.
Les gens doivent savoir.
Молодые люди, вроде тебя, должны знать, что на самом деле произошло.
Les jeunes comme vous, doivent savoir comment les choses se sont passées.
Люди, обычные люди, должны знать, должны видеть.
Les gens du peuple doivent être informés, doivent le voir.
Люди должны знать всё.
Tout le monde doit savoir!
Они должны знать, что чувствовали Люди в Бакуматсу.
Je les ferai comprendre quelles étaient vos intentions pendant la fin du Shogunat quand les enfants auront grandis
Не имеет значения. Люди никогда не доверяют метаморфам, вы должны об этом знать.
Les solides se sont toujours méfiés des métamorphes, vous savez bien.
Люди должны знать что они делают для этой страны, для человечества, для планеты. В каком веке вы живете?
Fouillez-le.
- Думаю, что люди должны знать.
- Je pense au public.
Кажется, пара недель на острове, одни и те же люди, мы бы уже должны друг друга знать.
Après quinze jours sur l'île on devrait tous se connaître.
Вы думаете люди на Земле должны знать об этом прямо сейчас?
Les Terriens doivent-ils être informés?
Люди должны знать об этом.
Il faut qu'ils le sachent.
Для города дурная репутация, но наши люди должны знать
Et pour ceux qui habitent en dehors de la ville?
Джек, Вы должны знать, что исследования показали, что люди в возрасте от 18 до 34 стремятся быть хорошими и делать добро.
Jack, vous devriez savoir qu'une étude montre que les adultes de 18 à 34 ans sont de plus en plus concernés par le fait d'être bon et de faire le bien.
Умные люди, с другой стороны, должны знать, как затянуть обеденную фазу настолько, насколько это возможно.
Un pion intelligent, par contre, sait comment faire pour que la phase du vin et du dîner dure aussi longtemps que possible.
Но вы должны знать, что люди говорят о ней.
Il faut que vous sachiez ce qu'on dit.
Люди должны знать, что происходит.
Le monde devrait être au courant.
Но люди должны же знать... Нет.
- Les gens doivent savoir.
Мы подумали, что люди, сбежавшие из двух тюрем, могут попытаться сбежать еще раз. Поэтому мы всегда должны знать где вы, и что делаете.
Bienvenue à L. A. Il s'avère que les hommes qui s'échappent non d'une mais de 2 prisons sont considérés dangereux.
Первое, что вы должны о нас знать это что у нас практически везде свои люди.
Avant tout, sachez que nous sommes partout.
Вы, все люди, должны знать на что способен Нил Кэффри.
Vous saviez de quoi il était capable.
Вы должны знать, что люди обычно воспринимают тишину как признание себя виновным.
Vous savez qu'on prend souvent le silence pour un aveu de culpabilité?
Вы должны знать, что такие люди хотят почувствовать свою силу и власть.
Vous devez savoir que ces types ont besoin de se sentir puissants.
должны знать 31
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди не знают 25
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
люди не меняются 63
люди приходят и уходят 22
люди добрые 32
люди будущего 21
люди не знают 25
люди говорили 59
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди будут думать 24
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди меняются 241
люди не понимают 41
люди думали 45
люди видели 23
люди будут думать 24
люди думают 288
люди ошибаются 32
люди по 29
люди из 23
люди напуганы 48
люди знают 63
люди скажут 49
люди говорят 357
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди умирают 159
люди знают 63
люди скажут 49
люди говорят 357
люди хотят 31
люди могут подумать 26
люди подумают 84
люди считают 55
люди погибли 41
люди умирают 159