Мне нечего надеть traducir francés
40 traducción paralela
- Но мне нечего надеть.
- Mais je n'ai pas de vêtements.
Мне нечего надеть.
Je vais être très fier de vous. 0191 Oui, mais je n'ai rien à me mettre.
- Мне нечего надеть.
- Je n'ai pas le vêtement pour.
Мне нечего надеть!
J'ai rien à me mettre!
.. что мне нечего надеть! Что мой шкаф пуст!
.. ma frange, que j'ai plus rien à me mettre!
- Мне нечего надеть.
- Enlève la chemise. - J'avais rien à mettre je te jure!
Я не могу. Мне нечего надеть.
Je ne peux pas aller comme ça à une réception.
Мне нечего надеть.
Littéralement.
Но мне нечего надеть.
Je n'ai rien à me mettre.
Дамы и господа мне нечего надеть.
Mesdames et Messieurs..... Je n'ai rien à me mettre.
Почему мне нечего надеть? !
Maman, je veux de nouveaux vêtements!
Да, но мне нечего надеть.
- Oui, mais... ma garde-robe est un peu glaciale.
Но мне нечего надеть.
Mais j'ai rien pour me changer.
— Нет, мне нечего надеть.
- Non, j'ai rien à me mettre.
Мне нечего надеть.
Et qu'est-ce que je vais porter? J'ai rien emmené!
И потом они разорвали мое платье и теперь мне нечего надеть.
Elles ont déchiré ma robe, et du coup, j'ai plus rien à me mettre.
И мне нечего надеть.
Et je n'ai rien à me mettre.
Мы все приглашены. И мне нечего надеть.
Et je n'ai rien à me mettre.
Офицер, мне нечего надеть.
Officier, uh, je n'es rien a porter.
- Мне нечего надеть на похороны.
- Je n'ai rien à porter à ces funérailles.
Мне нечего надеть!
J'ai rien à me mettre! Johnnie.
Мне опять нечего надеть Замечательно.
- Je n'ai rien à me mettre. - Super!
Мне нечего надеть вечером.
Je n'ai rien à me mettre.
Нужны новые платья, мне же нечего надеть, а там будут балы и танцы!
J'ai besoin de nouveaux habits, Je n'ai rien de convenable à porter, et il y aura des bal et des fêtes!
Мне нечего надеть.
Je n'ai rien à me mettre.
Мне нечего надеть.
Je n'ai rien à...
Мне даже надеть нечего.
Je n'ai rien à me mettre.
Мне все ещё нечего надеть на вечерику Ланы.
Je n'ai toujours rien à me mettre pour la fête de Lana.
Слушайте, мне нечего было надеть. Остальное было в стирке.
Ok, écoutes, je n'avais rien d'autre à mettre, c'était jour de lessive.
Да, конечно Том, я бы с удовольствием, но мне даже нечего надеть.
D'accord, mais je n'ai plus de vêtements.
Мне было нечего надеть, а Милли захотела пойти на танцы. Ничего.
- Millie voulait aller à une soirée.
Мне совсем нечего надеть.
Je déteste tout mes vêtements.
Мне правда нечего надеть, на крутую вечеринку. Я знаю, кто нам поможет на обоих фронтах.
Je connais quelqu'un qui peut nous aider.
Мне совершенно - нечего надеть.
Je n'ai absolument rien à me mettre.
Я ужасно волнуюсь, и мне совершенно нечего надеть.
Je suis très angoissée et je n'ai rien à me mettre.
Ладно... - Мне даже нечего надеть.
- J'ai rien à me mettre...
мне нечего сказать 305
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего скрывать 211
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего добавить 38
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего скрывать 211
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего добавить 38
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
надеть маски 21
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне надоело 256
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нужна твоя помощь 1637
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне надоело 256
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нужна твоя помощь 1637