English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мне не нужны

Мне не нужны traducir francés

2,569 traducción paralela
Мне не нужны советы стриптизерши.
Je me passe des conseils d'une stripteaseuse.
Они мне не нужны.
J'en ai pas besoin.
Мне не нужны предупреждения от идолослужителя.
Je n'écouterai pas la mise en garde d'un idolâtre.
Мне не нужны права, если они не могут меня поймать.
Pas besoin de permis tant qu'ils ne m'attrapent pas.
Кто-то однажды сказал мне, что мне не нужны друзья.
Un jour, on m'a dit que je n'avais pas besoin d'amis.
Мне не нужны твои гребаные деньги!
Je ne veux pas de ton putain d'argent!
Мне не нужны темные секреты в нашей жизни.
Je ne veux pas de sombres secrets dans nos vies.
Они мне не нужны.
Je n'ai pas besoin d'eux.
Эти мне не нужны.
Je ne veux pas ceux-ci.
ЭТИ мне не нужны.
Je n'en veux pas.
Мне не нужны очки.
Je n'ai pas besoin de lunettes.
Мне не нужны предположения.
Je ne veux pas supposer.
Я просто хочу знать, что произошло с моей матерью и этой девушкой, мне не нужны обвинения.
Je veux seulement savoir ce qui est arrivé à ma mère et à cette fille, Je n'ai pas besoin d'accusation.
Он славный парень, но мне не нужны его камеры и бессмысленные ухаживания.
C'est une bonne personne, mais je n'ai pas besoin de lui, ses caméras, et ses notions romantiques et sans espoir tout au long de mon voyage.
Мне не нужны разговоры, мне нужны дела.
Je ne veux pas de paroles, je veux des exploits.
Мне абсолютно наплевать, что ты обо мне думаешь. Мне не нужны твои похвалы.
j'en ai rien à foutre que tu trouves ça bien ou pas, je n'ai pas besoin de ton approbation.
Катитесь нахрен, дамочка, вы мне не нужны.
Je n'ai pas besoin de vous.
Мне не нужны твои деньги.
Je ne veux pas de ton argent.
Мне не нужны лекарства, мои кости зажили.
Je n'ai pas besoin de prendre des anti-douleurs, mes os sont guéris.
Мне не нужны деньги, сэр.
Je ne veux pas d'argent, Monsieur.
Мне не нужны проблемы.
Je veux pas d'emmerdes.
Нет, они мне не нужны.
Non, je n'en ai pas besoin.
- Мне не нужны твои деньги.
- Je ne veux pas ton argent.
Честно, мне не нужны подробности.
Honnêtement, je n'ai même pas besoin des détails.
Мне не нужны проблемы, если вы не вернётесь.
Je ne veux pas de problèmes si vous ne revenez pas.
Мне не нужны книги, я живу вибрациями скорее экстрасенсорными.
Je n'ai pas besoin de lire. Je vis de vibrations extra-sensorielles.
Мне не нужны твои объяснения.
Je n'ai pas besoin que tu t'expliques.
Не нужны мне твои деньги.
Je veux pas de ton fric.
Мне нужны ароматические свечи, сухие цветы, благовония... что то страстное или сорт дона Хуана... и что то было еще, что я не записал.
Alors, il me faut des bougies parfumées, des fleurs séchées, de l'encens de la marque Passion ou Don Juan et... un truc qui est pas sur la liste.
Я не вытащила его, потому что подумала, что если мне удастся выбраться оттуда, мне будут нужны улики.
Je l'ai gardé en me disant que si jamais je parvenais à m'échapper de là, il me fallait une preuve.
Нужно что-то ещё. Не мне учить вас, как работать. Но мне нужны более весомые доказательства прежде, чем я подпишу ордер.
Je ne vais pas vous apprendre votre boulot, mais j'ai besoin d'éléments concrets pour vous délivrer un mandat.
Так вот, думать предоставьте мне, но вы мне нужны, мой неоценимый Гастингс, чтобы быть моими глазами и ушами, чтобы ходить туда, куда я не могу чтобы разнюхивать обрывки разговоров, общие секреты и предоставлять мне отчет.
Laissez-moi la réflexion, mais j'ai besoin de vous, mon inestimable Hastings, pour être mes yeux et oreilles, aller là où je ne peux..... pour écouter les conversations et me le rapporter.
Мне они не нужны.
Je n'en veux pas.
Если кому-то ещё нужны дополнительные билеты для ваших самых близких и любимых, пожалуйста, не откладывая зайдите ко мне после за контрамарками.
Si vous avez encore besoin de mettre des billets de côté pour vos proches, merci de venir me voir après immédiatement au sujet des sièges de maison.
Не будь вы мне так нужны сейчас, я бы уволил вас немедленно.
Dans d'autres circonstances, je vous destituerais.
Не нужны мне разговоры, понятно?
Je n'ai besoin de parler de ça à personne, ok?
Не нужны мне твои грёбаные деньги, Стю.
Je ne veux pas de ton putain d'argent, Stu.
Я не давал наркотики твоей дочери, потому что позже они были мне нужны.
- Jamais je ne donnerait de drogue à ta fille parce que j'en ai besoin pour plus tard
Мне нужны только лучшие люди для работы над Macintosh, и я не уверен что ты достаточно хорош.
Je veux seulement des gens doués dans l'équipe Macintosh et j'ignore si tu es assez bon.
И передай ему, что я не какой-то благотворительный фонд и мне уж точно не нужны подачи от него.
Et dis à ce flic que je suis pas une oeuvre de charité qu'il devrait me rendre des services.
Я не знаю никого, у кого были бы такие деньги, и... насколько больший доход... послкшай, дело в том, что мне нужны деньги прямо сейчас на адвоката.
Je ne connais personne qui a cet argent, et... quant à plus de revenus... écoute, le truc c'est que j'ai besoin de l'argent maintenant pour l'avance.
Не нужны мне их ссоры.
Je ne peux pas avoir mes gars qui se battent.
Нельзя пожертвовать, но мне они не особо нужны.
Pas pour les donner, mais je n'en ai pas vraiment besoin.
* "Достучаться до небес" * * Мама, спори с меня нашивки и шевроны, * * Мне они больше не нужны. *
À Noah et Matt, de mon groupe Salut.
Я решила что мне больше не нужны деньги страховой компании.
J'ai décidé que je ne veux plus de l'argent de l'assurance.
* Не нужны мне такие отбросы *
I don t want no scrub
* Не нужны мне такие отбросы *
No, I don t want no scrub
* Он еще пытается заигрывать со мной * * Не нужны мне отбросы *
Trying to holler at me I don t want no scrub
* Не нужны мне отбросы *
I don t want no scrub
Мне кажется, Рейчел, тебе все эти флакончики даже не нужны, потому что они совсем не действуют.
Je ne pense pas que tu as besoin de tous ces produits de beauté, Rachel, parce qu'ils ne donnent pas vraiment l'effet désiré.
И хотя я ценю ваше сострадание, не думаю, что мне нужны советы от "Изящного цветка" из сериала и Леди Элейн Фэйрчайлд.
Et même si j'apprécie ta pitié, Je pense que je n'ai pas besoin de recevoir des conseils de Petite Fleur et de madame Elaine Fairchilde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]