Мне нечего скрывать traducir francés
227 traducción paralela
Мне нечего скрывать.
Je n'ai rien à cacher. Je ne saurais être heureux autrement.
- Мне нечего скрывать.
- Je n'ai rien à cacher.
Where do you live? Я же сказал, мне нечего скрывать.
Je lui ai dit d'aller à la police, j'ai rien à cacher!
Мне нечего скрывать.
Ça va mieux, je veux bien venir au poste. Tu es content?
Как только капитан Уайлс рассказал мне об обстоятельствах появления Гарри здесь, я поняла, что мне нечего скрывать.
Dès que le capitaine Wiles... m'a raconté les circonstances de sa présence ici... j'ai su que je n'avais rien à cacher.
- Зачем? Мне нечего скрывать.
- C'est une descente.
И мне нечего скрывать Совершенно нечего.
Je n'ai rien à cacher. Rien du tout.
- мне нечего скрывать.
- Je n'ai rien à cacher.
Послушайте, Лейтенант... ... мне нечего скрывать...
- Je n'ai rien à cacher.
Мне нечего скрывать если люди хотят поглазеть.
Je n'ai rien à cacher.
Можно усмотреть в этом небрежность, но мне нечего скрывать.
Je n'ai rien à cacher.
Я ответил : "Пожалуйста. Мне нечего скрывать".
Je lui ai répondu, "Faites donc, je n'ai rien à cacher".
Мне нечего скрывать. Я невиновен. - Так что, давайте продолжать.
Je n'ai rien à cacher, je suis innocent.
Неважно. Пускай найдут её. Мне нечего скрывать.
Laisse-les donc trouver le diadème, je suis innocente.
- Я знаю, что в это сложно поверить, детективы, но мне нечего скрывать.
C'est difficile à croire, mais je n'ai rien à cacher.
Мне нечего скрывать.
J'ai rien à cacher.
- Да. Мне нечего скрывать.
Oui, je n'ai rien à cacher.
Мне нечего скрывать!
J'ai rien à cacher.
Всё в порядке, Тедди. Мне нечего скрывать.
C'est bon, Teddy, j'ai rien à cacher.
- Поверьте, мне нечего скрывать.
- Je n'ai rien à cacher.
- Мне нечего скрывать.
- J'ai rien à cacher.
Это не тайна. И мне нечего скрывать.
Tout le monde peut le voir.
- Конечно. Мне нечего скрывать...
Vas-y, j'ai rien à cacher.
Мне нечего скрывать. Я честный человек.
Parce que je n'ai rien à cacher.
Мне нечего скрывать.
Je n'ai rien à te cacher, Lex.
- Мне нечего скрывать! И если вы...
Je n'ai rien à cacher!
Что ж, ценю твою братскую заботу, но мне нечего скрывать.
J'apprécie le fait que tu t'en soucies, mais je n'ai rien à cacher.
- Мисс, слушайте меня. Мне нечего скрывать.
A propos de notre affaire, je n'ai rien à cacher.
Мне нечего скрывать, я своей книгой горжусь.
Je suis très fière de mon livre.
Мне нечего скрывать.
Après tout, je n'ai rien à cacher.
Зачем? Мне нечего скрывать.
Pourquoi, je n'ai rien à cacher!
Конечно, о чем разговор, мне нечего скрывать.
Pourquoi pas, je n'ai rien à faire.
Можешь оставить. Мне нечего скрывать.
Tu le conserves, pour me garder dans le droit chemin.
Мне нечего скрывать, - и тебе ничего не стоит скрывать
Je n'ai rien à cacher et vous non plus.
Как видите, мистер президент, мне нечего скрывать от вас.
Comme vous voyez, M. le Président, je n'ai rien à vous cacher.
Мне скрывать нечего.
Je n'ai rien à cacher.
А мне скрывать нечего. Я был в тюрьме.
C'est pas un secret, je sors du pénitencier.
Всё это скоро всплывет. - Если тебе нечего скрывать, то расскажи мне всё или, может, ты тоже замешана?
Si vous n'avez rien à cacher, vous feriez mieux de parler.
Я там был, мне нечего скрывать.
- Connaissiez-vous Kara?
Раз уж вы меня рассмотрели, мне теперь скрывать нечего.
Vous l'avez remarqué, je n'ai rien à cacher. Non, non!
Мне нечего скрывать.
Je n'ai rien à cacher.
Мне скрывать нечего.
- J'ai rien à cacher.
Ну их, этих ублюдков. Ну их, с их учеными степенями. Мне скрывать нечего.
Amenez-les, ces enculés, avec leurs diplômes, j'ai rien à cacher.
Я ничего не скрываю. Тогда, если вам нечего скрывать, почему бы не позволить мне остаться?
Si vous n'avez rien à cacher, laissez-moi rester.
Мне нечего скрывать.
- Je n'ai rien à cacher.
моя наценка на все шины 30 %, и я готов показать вам все счета, мне совершенно нечего скрывать, что может быть лучше?
La marge de vente sur tout mes pneus est de 30 %. Et je vais vous montrer les factures de la société pour vous le prouver. Je vais faire ça pour vous, M. Ford.
Я же сказал, мне скрывать нечего.
Je te l'ai dit, je n'ai rien à cacher.
Мне нечего с.. скрывать.
Je n'ai rien à ca... cacher. Ouais.
Мне скрывать нечего.
J'ai rien à cacher.
Мне больше нечего скрывать.
Il n'y a plus rien à cacher.
Мне нечего скрывать.
Je n'ai aucun secret.
мне нечего сказать 305
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего добавить 38
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего добавить 38
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
скрываться 19
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне надоело 256
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне надоело 256
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне нужна твоя помощь 1637
мне надо подумать 127
мне не надо 165
мне надо идти 2130
мне неловко 102
мне нужно идти 2277
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне нравится смотреть 35
мне надо уехать 37
мне надо подумать 127
мне не надо 165
мне надо идти 2130
мне неловко 102
мне нужно идти 2277
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне нравится смотреть 35
мне надо уехать 37