English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мне нужен отдых

Мне нужен отдых traducir francés

70 traducción paralela
Он сказал, что мне нужен отдых и покой.
- Oui. Je dois me reposer.
Мне нужен отдых.
- Trois fois rien. Qu'il me fallait du repos.
Мне нужен отдых.
J'ai besoin de... repos.
Он говорил, что мне нужен отдых.
Il m'avait dit que j'avais besoin de repos.
Мне нужен отдых, Тик, я устала.
J'ai besoin de repos, Tick. J'ai besoin d'air.
Мне нужен отдых.
Je dois me reposer.
Мне нужен отдых.
Putain, qu'elle me lâche!
Мне нужен отдых.
J'ai besoin de vacances.
Мне нужен отдых.
J'ai besoin de repos.
Мне нужен отдых. Я знаю.
- J'ai besoin de repos.J'en ai besoin.
Они и так были высоко всю неделю. Доктор сказал, что мне нужен отдых. Я же не инвалид.
Le docteur m'ordonne du repos, je suis pas invalide.
- Мне нужен отдых.
Je dois me reposer.
Я пашу весь день, вожусь с детьми, мне нужен отдых.
Je travaille, je passe du temps avec les enfants, et je me couche.
Сказал, что мне нужен отдых и отправил меня сюда.
Il a dit que j'avais besoin de repos et m'a envoyée ici.
Мне нужен отдых.
J'avais besoin d'une pause.
Разве не ты сказал, что сейчас больше всего мне нужен отдых?
Ne disiez-vous pas que j'avais besoin d'un break?
Разве не ты сказал, что сейчас больше всего мне нужен отдых?
était un break?
Мне нужен отдых от Эми.
J'ai vraiment besoin d'une pause d'Amy.
Мне нужен отдых.
D'accord?
Я серьёзно, мне нужен отдых, иначе я умру.
J'ai vraiment besoin d'un break ou je vais mourrir.
Мне нужен "Риталин" и Red Bull. Мне нужен отдых.
J'ai besoin de repos.
Мне нужен отдых, Госпожа Чаби.
Je n'ai pas besoin de repos, dame Chabi.
Спасибо миссис Поттер за прекрасный обед, но скажите ей, будьте любезны, что мне нужен отдых от таких деликатесов.
Remerciez Mrs Potter pour ce délicieux dîner, mais dites-lui de ne plus me servir de plats si riches.
Отдых нужен мне...
De repos, j'ai besoin.
Чего еще тебе надо? [Фрост] Мне нужен настоящий отдых, а не это замороженное дерьмо.
Je parle de respirer, pas de ce frigo à la con.
Мне не нужен отдых.
Je n'ai pas besoin de me remettre.
Мне нужен отдых.
J'ai besoin d'une pause.
Мне просто нужен отдых. А теперь уйди от меня.
J'ai besoin de repos.
Придется мне настоять, капитану нужен отдых.
Le capitaine doit se reposer.
ГЛОРИЯ Мне не нужен отдых.
Je tiendrai très bien jusqu'à ce qu'ils arrivent.
Мне не нужен отдых.
Ah!
Мне нужен этот отдых, Ричард. Нужен прямо сейчас.
J'ai besoin de ces vacances, Richard, et j'en ai besoin maintenant.
Мне не нужен отдых.
Pas besoin de vacances.
- Тёрк, мне просто нужен отдых от ребенка!
J'ai besoin de faire une pause du bébé.
Мне просто нужен отдых от ребенка.
J'ai besoin de faire une pause du bébé.
Мне нужен небольшой отдых!
Un peu de repos me fera du bien!
Черновые эскизы - это такое ошеломляющее напряжение, что мне нужен периодический отдых.
Les esquisses préliminaires sont d'une telle intensité, que je dois faire des pauses à intervalle régulier.
Мне кажется, тебе нужен небольшой отдых.
Je pense que tu apprécieras des vacances.
Мне тоже нужен отдых.
Ne m'en tenez pas rigueur.
Вам нужны были доказательства, а мне был нужен отдых.
Il fallait que je me repose.
Мы навеки в долгу перед тобой, но сейчас мне и Джессике нужен отдых, хотя-бы несколько минут.
Jessica et moi avons besoin de nous reposer. On a besoin de quelques minutes.
Просто отдохни, милая. Мне не нужен отдых, я...
Aidez-moi à retirer ce truc.
Мне просто нужен отдых, и, знаешь, акклиматизация,
J'ai juste besoin de repos et...
Мне не нужен отдых!
Je ne me repose jamais!
К тому же, мне, честно говоря, нужен был отдых от Вашингтона.
Puis j'en avais marre de Washington.
- Что мне не нужен сегодня дополнительный отдых, потому что мы можем не волноваться до второго дня, что означает, что завтра у нас обычный тренировочный день, и что я должна увидеться с Риго и растаять в его больших, красивых, карих глазах,
- Que je n'ai pas besoin de ça ce soir parce que nous passons seulement le 2ème jour, ce qui veut dire que demain c'est seulement de l'entraînement, Que je devrais absolument sortir avec Rigo, et que je pourrais voir ces grands, magnifiques, yeux bruns, et ensuite me re-concentrer dans le jeu.
Возвращение было утомительным, и мне нужен был отдых.
Le voyage du retour fut epuisant
Мне нужен небольшой отдых от Эмили Торн.
J'ai besoin d'une pause avec Emily Thorme.
Мне очень нужен отдых.
J'ai grand besoin de repos.
Мне не нужен отдых.
Inutile.
Мне казалось, вы говорили, что ей нужен отдых.
On doit la réveiller. Tu avais dit qu'elle avait besoin de repos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]