Мне они нравятся traducir francés
406 traducción paralela
- Мне они нравятся.
Gentils! J'aime beaucoup.
Да, мне они нравятся.
Oui, je les aime bien.
Я узнал тебя из ТВ шоу. Мне они нравятся.
Je vous ai reconnu d'après les émissions télé.
То есть ты - как раз тот человек, который развешивает все эти штуки, да? Мне они нравятся... Некоторые даже красивы...
Je les aime beaucoup, il y en a de très beaux.
А мне они нравятся.
Mais je les aime vraiment.
Слушай, мне они нравятся по 40.
J'étais ravi à 40 $.
"Мне не нравятся доктора. Они дают маленьким девочкам страшные лекарства, потом отрезают им аппендикс, а пап заставляют платить тысячи долларов."
Ils donnent d'horribles médicaments aux petites filles, puis leur coupent leur appendice et font payer des milliers de dollars aux papas.
- Не нравятся они мне от и до, брат.
- Je n'aime pas les cartes du bas.
Мне нравятся люди, которые прямо говорят, как они ценят себя.
J'aime qu'on dise franchement : "je pense à moi"!
Может, потому что ты мне нравишься, может, потому что они не нравятся.
Parce que je t'aime bien et qu'eux, je ne les aime pas.
Ничего страшного, в том, что вам не нравятся мои манеры. Мне они не нравятся тоже.
Je ne suis pas fou de mes manières...
Они мне нравятся.
Ça fait plaisir!
Они прекрасные, они темные и они мне нравятся.
Ils sont beaux, ils sont foncés, je les aime.
Мне не нравятся всякие белки, они раздражают меня.
Je n'aime pas les porcs-épics, ils m'énervent.
- А мне все равно они нравятся.
- Je les aime encore. - Merci.
Это потому, что они очень мне нравятся.
C'est parce que je les aime tellement.
Знаю, но они мне нравятся.
C'est pour ça que je les aime.
Верь мне на слово, Ростов, если я увижу еще полсотни опер, вполне вероятно, что они начнут мне нравиться! Хотя антракты мне нравятся гораздо больше.
Ma parole, Rostov, si je voyais 50 opéras de plus... je finirais par aimer la musique!
Они мне ничуть не нравятся!
Ça me déplaît.
Мне они очень нравятся. Чем ниже, тем лучше.
Si... ils me plaisent énormément.
- Мне они не нравятся.
- Je n'aime pas ça. - Quoi?
- Потому что они мне нравятся.
- D'un milieu ou je me complais?
Они мне не нравятся.
J'aime pas ça.
- Не нравятся мне они.
- J'en veux pas.
Давай поиграем в прятки. - Мне они нравятся.
- Cache-cache.
Не нравятся они мне.
Tu me connais, moi?
Они мне очень нравятся.
Je les adore.
- Что? Кроме того, что они мне нравятся, я их очень ценю.
En plus d'être amusant, c'était intéressant.
- Не слишком много, но они мне нравятся.
- Pas trop.
- Они мне нравятся.
- Je les aime bien.
Знаете, они мне нравятся.
Vous savez, ils me plaisent.
Я сказала, что они мне нравятся.
Ils me plaisent. Tous les deux.
И знаете, они мне не нравятся.
* Une conception..... qui ne me sied point!
Роджеру они не нравятся, а мне наоборот. А вам?
Roger ne les aiment pas, mais moi si.
Ну, мне они обе нравятся.
Pour moi, elles sont à mon goût.
Мне твои вещи нравятся. Они потрясающие.
Ton machin me plait.
Телеграфы уже построили, но мне они не нравятся.
Et le télégraphe. Le télégraphe est déjà installé, et je ne l'apprécie guère.
Нет. Сказать по правде, мне они совсем не нравятся. Особенно, если я знаком с людьми, чьи вещи распродаются.
Non, je n'aime guère les ventes publiques, surtout lorsque j'ai connu le propriétaire des objets mis en vente.
И я делаю фьорды на ней, потому что они мне нравятся.
et bien entendu je lui mets de nouveau plein de fjords,
Мне только они нравятся.
Je n'aime que ça.
Они мне очень нравятся.
- Non, j'aime bien.
А мне они нравятся.
J'aime les avions.
Они мне не нравятся.
Lls ne me plaisent pas, salaud!
Да, они мне не нравятся.
Elles ne m'ont pas plu.
Мне не нравятся герои, Конклин. Они считают, что правила - не для них.
Les héros se croient tout permis.
Они мне все нравятся, но решение принимать тебе.
Je les trouve toutes bonnes. Mais c'est à toi de décider. Je te les apporte?
Они мне не нравятся.
Je ne veux plus les voir.
Они действительно замечательные люди, и очень мне нравятся, но они чересчур серьезные.
Ce sont des gens formidables, je les aime beaucoup. Je les trouve un peu sérieux.
Мне они очень нравятся.
Je les trouve toutes très bien.
- Ничего такого, они мне просто нравятся.
Je m'en fous.
Они мне даже не нравятся.
Je les aime même pas, ces gars-là.
мне они не нужны 89
мне они не нравятся 28
мне они нужны 17
нравятся 131
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень грустно 30
мне очень понравилось 124
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне они не нравятся 28
мне они нужны 17
нравятся 131
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень грустно 30
мне очень понравилось 124
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень больно 62
мне очень плохо 36
мне очень повезло 88
мне очень 437
мне очень хорошо 18
мне обидно 24
мне очень интересно 39
мне очень нужно 57
мне очень тяжело 20
мне очень больно 62
мне очень плохо 36
мне очень повезло 88
мне очень 437
мне очень хорошо 18
мне обидно 24
мне очень интересно 39
мне очень нужно 57