Можешь не продолжать traducir francés
172 traducción paralela
Мы знаем, что случилось дальше. Можешь не продолжать.
Je sais ce qui s'est passé.
Можешь не продолжать.
Ne m'en dis pas davantage.
- Можешь не продолжать.
- Oh! Laisse-nous le temps.
Можешь не продолжать. Иди, спасай мир.
N'en dis pas plus, va sauver le monde :
Майкл, если это очередная лекция о том, как мы что-то там должны, можешь не продолжать, мы её помним наизусть.
Si tu veux nous faire la morale sur comment on devrait se comporter, arrête, parce qu'on connaît ton speech par coeur.
Можешь не продолжать.
Ne me dis plus jamais ce que tu veux.
" ы не можешь продолжать так.
Tu ne peux pas continuer comme ça.
Когда не можешь доверять человеку, который так близок... как могут люди жить вместе? Как они могут продолжать жить в месте?
Si on ne peut pas avoir confiance dans quelqu'un de si proche... comment peut-on continuer à travailler... et à vivre ensemble?
Ты не можешь продолжать жить так, как сейчас. Это история из Тёмных веков.
Tu ne peux pas continuer à vivre de cette façon.
Ну, чего тогда ждать, если ты не можешь продолжать любить и быть любимым?
Qu'y a-t-il à espérer, si on ne peut plus aimer... et être aimé?
Не думай, что можешь продолжать так себя вести.
Tu ne peux pas continuer comme à § a.
- Ты все равно можешь продолжать играть. Это не важно
Ça ne se voit pas.
Ты не можешь так продолжать!
on ne peut pas continuer.
Ты не можешь продолжать с ним видеться.
- Le blesser? Tu dois cesser de le voir.
Но ты не можешь продолжать разрешать...
Mais tu peux pas tout laisser faire...
Креймер, ты не можешь продолжать избегать ее. - Ты должен что-нибудь сказать.
Tu ne peux pas continuer à l'éviter, tu dois lui parler.
– Ты не можешь так продолжать...
- Ça ne peut pas durer.
Ты не можешь так продолжать....
Tu peux pas rester...
Ты не можешь продолжать это делать.
Tu peux pas continuer comme ça.
Ќо ты можешь не обращать внимани € на мен € и продолжать ист € зать себ €.
Continue á te torturer l'esprit avec tes relations de merde.
Ты не можешь даже думать о том, чтобы продолжать использовать этих мальчиков.
Tu ne vas pas continuer à mettre en danger ces garçons.
Питер, ты не можешь продолжать лгать ей о своем увольнении.
Tu ne peux pas continuer à lui mentir.
Знаешь, ты не можешь продолжать так вести себя со мной. Это незаконно.
C'est pas humain, tu sais.
что ты не можешь ответить на мои чувства но продолжать подавлять их было бы гораздо хуже.
Je suis déçu que mes sentiments ne soient pas réciproques. Mais si j'avais continué à les taire... J'aurais plus souffert à long terme.
Ты не можешь продолжать убегать, Кларк.
Tu ne peux pas continuer à fuir.
- Ты не можешь продолжать избегать меня, Лана.
- Tu vas m'ignorer longtemps?
- И добился! Ты не можешь продолжать прикрываться идеей воспитателя, чтобы оправдывать вещи, которые ты сделал мне!
Tu ne peux cacher toutes les horreurs que tu m'as faites sous le manteau du mensonge!
Ты не можешь продолжать изменять правила.
Tu changes les règles sans cesse.
Не думай, что можешь продолжать делать все, что тебе вздумается!
Rien ne t'arrête, hein.
Ты не можешь продолжать в том же духе!
Ça ne va pas comme ça!
- Ты не можешь продолжать так жить.
Tu ne peux pas continuer comme ça.
Ты можешь продолжать оставшуюся часть твоей жизни не доверять мне,... или ты можешь принять меня как отца... который любит тебя.
Tu peux finir ta vie sans avoir confiance en moi, ou tu peux simplement m'accepter comme un père qui t'aime.
Ты не можешь продолжать говорить моим приемным родителям, что я дефективная.
Vous ne pouvez pas continuer de dire à mes parents adoptifs que je suis défectueuse.
Ты можешь продолжать с ней встречаться, но ты об этом пожалеешь.
Tu peux continuer à sortir avec elle, mais tu vas le regretter.
Ты единственный, кто мне нужен, но ты не можешь продолжать отталкивать меня!
C'est toi que je veux, mais tu me rejettes sans cesse!
- Джен, ты не можешь продолжать избегать меня.
- Arrête de m'éviter.
Я знаю, ты хочешь помочь, но ты не можешь так продолжать.
Je sais que tu essaies d'aider, mais tu ne peux pas le faire comme ça.
Ты не можешь продолжать так играть с девичьим сердцем.
Tu ne peux pas continuer à jouer avec le coeur d'une fille comme ça.
Можешь продолжать делать по-своему, хотя это пока не очень работает, а я все-таки попробую мой вариант.
Alternatives... on essaye... ça ne fonctionne pas pour le moment et je vais continuer de mon côté.
- Ты не можешь продолжать звонить сюда.
Tu dois arrêter d'appeler ici. Je sais. Je sais.
Да, и ты можешь продолжать наслаждаться ей, если ты не претенциозный доходяга.
Oui, et tu peux toujours en profiter même si tu n'es pas con et prétentieux.
Кайл... Кайл, ты не можешь продолжать делать это...
Il faut que t'arrêtes.
Ты не можешь продолжать издеваться над собой, Кайл.
Il faut que t'arrêtes de te torturer.
Ты можешь продолжать с ней встречаться, Ты можешь начать притворяться вместе с ней.
Donc tu auras peut-être un rencart, tu commenceras peut-être même à l'embrasser.
Дело в том, что ты не можешь продолжать жить в машине и перебираться с места на место.
Et bien voilà--tu ne peux pas continuer à vivre dans cette voiture et courir d'un endroit à un autre.
Ты не можешь продолжать мне и дальше лгать.
Tu ne peux pas continuer de me mentir.
- Ты не можешь продолжать.
- Arrête.
Вивьен, ты не можешь продолжать говорить людям о еде.
Vivien, tu ne peux pas continuer de dire aux gens que la nourriture est mauvaise.
Ты не можешь так продолжать.
Tu ne peux pas faire ça toutes les nuits.
Я хочу сказать... ты не можешь продолжать так дальше.
Tu ne peux pas continuer ainsi.
Ты не можешь продолжать так жить.
Tu peux pas continuer comme ça.
можешь не отвечать 60
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь не спешить 20
можешь не беспокоиться 39
можешь не объяснять 16
можешь не благодарить 32
можешь не торопиться 36
можешь не верить 42
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь не спешить 20
можешь не беспокоиться 39
можешь не объяснять 16
можешь не благодарить 32
можешь не торопиться 36
можешь не верить 42
можешь не рассказывать 31
продолжать 86
продолжать огонь 16
можешь сделать мне одолжение 76
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
продолжать 86
продолжать огонь 16
можешь сделать мне одолжение 76
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86