Можно тебя попросить traducir francés
90 traducción paralela
- Можно тебя попросить? - Конечно.
Tu veux me rendre un service.
Гленда, можно тебя попросить об одолжении?
Glenda, puis-je vous demander une faveur?
Йейе, можно тебя попросить кое о чём?
Yeyé. Tu peux me rendre un service?
Сэм, можно тебя попросить.
Je voudrais te demander...
Можно тебя попросить?
Rends-moi service, veux-tu?
И слушай, можно тебя попросить?
Tu veux bien me faire plaisir?
Можно тебя попросить?
- Rends-moi service, s'il te plaît.
- Рауль, можно тебя попросить на минутку?
Raoul, vous nous laissez?
Можно тебя попросить подписать вот тут
Alors il faut que tu signes ici...
Можно тебя попросить больше этого не повторять?
Est-ce que tu pourrais arrêter de parler de ça?
Можно тебя попросить кое-что сделать для меня?
Je peux vous demander de faire quelque chose pour moi ce matin?
Вандерли, можно тебя попросить?
Vanderley, écoute...
Ты бы не мог... Можно тебя попросить...
Puis-je te demander de repenser...
мы вырезали эту сцену, да? Но можно тебя попросить.
Pourquoi un riche comme toi fait ce genre de choses?
- Можно тебя попросить?
- Je peux vous embêter?
Можно тебя попросить Паоло?
J'ai une faveur à vous demander, Paola.
Но можно тебя попросить об одолжении?
Mais il faut me promettre une chose.
Сибил, можно тебя попросить, отвезти меня в мою комнату?
Sybil, pourriez vous me ramener à ma chambre?
Можно тебя попросить?
Je peux te demander un service?
Можно попросить тебя об одолжении?
Donnez-moi une photo.
Ну, это мелочь. Понимаешь, я тут убирала в подвале, и мне нужно достать некоторые вещи, можно попросить тебя помочь?
En fait je travaille dans la réserve en bas et je dois récupérer des affaires, est-ce que tu pourrais me donner un petit coup de main?
Эд, можно попросить тебя об одолжении? Если заедет Джеймс, передай ему, что я его ищу.
Si James passe par ici, tu lui diras que je veux le voir?
Дженни, можно ли попросить тебя в мой офис на пять минут?
Jenny, venez me voir dans 5 minutes.
- Можно тебя попросить?
Tu veux faire un truc pour moi?
Можно попросить у тебя твои конспекты по человеческой сексологии за прошлую пятницу?
Tu me files le cours de Sexologie Humaine?
Дорогая, можно попросить тебя повторять молча?
Cherie, ne peux-tu y penser mentalement?
Нормально. Я хочу попросить тебя... снова передвинуть твой стол... так что если ты отодвинешь его чуть подальше... как можно дальше к стене... было бы просто здорово.
Je vais devoir te demander à nouveau de changer ton bureau de place, alors si tu pouvais le pousser aussi près du mur que possible, ce serait génial.
- Можно тебя кое о чём попросить?
Rends-moi un service.
Можно попросить тебя об одолжении?
Vous tombez à pic.
Можно тебя попросить.
Tu permets?
Можно тебя попросить.
- Je me demandais si tu pouvais...
Можно попросить тебя размять мне спину?
Si tu pouvais juste me frotter le dos.
Можно попросить отца Сары тебя поучить.
Le papa de Sara peut t'apprendre.
А можно у тебя по-быстрому попросить номер твоего отца?
Tu peux me donner le numéro de ton père?
Можно попросить тебя об одолжении?
Je peux te demander une faveur?
Можно попросить тебя собрать мою сумку, чтобы отбить фору у этого хуесоса?
Tu peux me préparer un bagage? L'autre salaud a déjà assez d'avance.
- Можно попросить тебя не влезать?
Écoute-moi, au moins.
- А можно тебя кое о чем попросить?
- J'ai un truc à te demander. - Quoi?
Прости, Глория. Можно попросить тебя об огромном одолжении?
Gloria, je peux vous demander une faveur?
С его точки зрения, если речь о чём-то лёгком, то можно любого попросить. А вот если у тебя серьёзная просьба, то ты идёшь к другу.
Selon lui, un service facile se demande à quiconque, mais pour un vrai service, on sait qui sont ses amis.
Можно ли попросить у тебя аптечку?
Je me demandais si je pouvais t'emprunter ton kit de premiers soins.
- Да? - Можно тебя кое о чем попросить?
- Si, ça se fait.
Можно тебя попросить по старой дружбе?
Je peux te demander quelque chose en tant que vieille amie?
Да, и я подумал, можно ли попросить тебя проделать кое-какое исследование, которое обычно делает супервайзер.
- Exact. Pourriez-vous réaliser le travail de terrain qui devrait être réalisé par le superviseur?
- Можно попросить тебя об услуге?
- J'ai un service à te demander.
Можно тебя кое о чем попросить?
Rends-moi service.
Можно тебя кое о чём попросить?
Tu veux connaître mon souhait?
Заходи. - Можно попросить тебя об одолжении?
- J'ai besoin d'un service.
Можно тебя об одолжении попросить?
J'avais une faveur à te demander concernant certaines ressources.
Можно попросить тебя об одолжении?
Tu peux me rendre service?
Моя компания не лучше той, где можно попросить фальшивого дворецкого погуглить за тебя.
Ma société n'est pas meilleure que celle où un faux majordome google des trucs à ta place.
можно тебя кое о чем спросить 31
можно тебя кое о чём спросить 19
можно тебя на минутку 401
можно тебя обнять 27
можно тебя 97
можно тебя поцеловать 33
можно тебя на пару слов 138
можно тебя спросить 135
можно тебя на минуту 82
можно тебя на секундочку 110
можно тебя кое о чём спросить 19
можно тебя на минутку 401
можно тебя обнять 27
можно тебя 97
можно тебя поцеловать 33
можно тебя на пару слов 138
можно тебя спросить 135
можно тебя на минуту 82
можно тебя на секундочку 110
можно тебя на секунду 265
можно тебя на минуточку 26
можно тебя на два слова 31
попросить 41
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно тебя на минуточку 26
можно тебя на два слова 31
попросить 41
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно еще 18
можно ещё 17
можно сигарету 21
можно мне выйти 17
можно мне кофе 42
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701
можно мне позвонить 21
можно сказать и так 143
можно мне в туалет 33
можно с вами сфотографироваться 19
можно мне воды 64
можно вас спросить 67
можно 4183
можно мне 579
можно войти 701
можно мне позвонить 21
можно сказать и так 143
можно мне в туалет 33
можно с вами сфотографироваться 19