English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мы все еще друзья

Мы все еще друзья traducir francés

88 traducción paralela
- Мы все еще друзья?
- On est plus amis?
Мы все еще друзья.. полагаю.
On reste amis, je crois
- Мы все еще друзья, так ведь?
- Nous sommes toujours amis, non?
Мы все еще друзья?
On est toujours amis?
- Мы все еще друзья, правильно?
- On est toujours amies?
Помнишь, ты позвонил мне в три часа ночи только чтобы я подтвердил что мы все еще друзья?
Une fois, tu m'as appelé à 3 h du mat pour être sûr qu'on était copains.
- Мы все еще друзья.
- On est toujours amis.
Так мы все еще друзья?
Donc on est toujours amis?
Главный вопрос "мы все еще друзья"?
La question est : est-on quand même amies?
Итак... Мы все еще друзья?
Alors euh... on est toujours amis?
- Эй, парень, даже если ты бросил меня ради моей сестры, мы все еще друзья.
- Mec, même si tu m'as largué pour ma sœur, on est toujours amis.
Извини, ты думаешь, что мы все еще друзья?
Oh, tu croyais qu'on était encore amis?
Мы переспали, поговорили об этом, и мы все еще друзья.
On a couché, on en a parlé. On est amis.
"Я позволила Марку отодрать меня, и мы все еще друзья"
"Je laisse Mark me baiser et on est amis."
Так, мы все еще друзья.
Donc on est toujours amis.
Ты что думаешь, мы все еще друзья?
Tu crois que nous sommes toujours amis?
Давай трахаться, гореть до тла, танцевать на раскаленных углях, а затем ты получишь свой автобус. Мы все еще друзья?
On se déchire, on se défonce on danse et après tu prendras ton car.
Мы все еще друзья?
On est amis?
Ну же, мы все еще друзья?
Allez, on est toujours amis.
Он все еще думает, что мы его друзья.
Et il croit encore qu'on est ses amis!
Мы все еще друзья, но- -
- On est toujours amis, mais...
- Да. - Мы всё ещё друзья?
On reste amis?
ты и я, мы всё ещё друзья.
Toi et moi... on est toujours potes.
Ну да, выдай мне очередную речь, пожалуйста. " Фейт, мы все еще твои друзья.
Oui, rabâche-moi le même discours. " Faith, on est toujours amis.
Мы же все еще друзья, правильно?
On est toujours amies, hein?
Серьезно, важно только то, что они все еще друзья, как и мы.
Honnêtement, le plus important, c'est qu'ils soient restés amis. Comme nous.
Мы всё ещё друзья.
On reste amis.
Прошло уже 15 лет, а мы всё ещё лучшие друзья.
Quinze ans après, on est toujours amis.
Надеюсь, что мы с тобой все еще друзья, правда?
J'espère que nous sommes les meilleurs amis, non?
Но мы всё ещё друзья, да?
On est toujours amis?
Послушай, назло всему, что с нами случилось, мы с Робин все еще друзья.
Malgré tout ce qu'il s'est passé entre nous, Robin et moi sommes toujours amis.
Так... Мы все еще... друзья?
Alors... on est toujours... amis?
В смысле, мы же все еще друзья, верно, Стив?
Regarde, on est toujours amis, pas vrai Steve?
Но вот еще что - все мои подруги незамужем, а его друзья - неженаты, и сегодня мы устраиваем вечеринку...
En plus, tous mes amis sont célibataires, et les siens aussi, alors, ce soir, on organise un grand dîner et...
Итак, мы остались и позволили Барни мучить нас еще полтора часа, потому что так и поступают настоящие друзья, по всей видимости.
Donc on est restés pour laisser Barney nous torturer une autre heure et demie, parce que c'est ce que font les amis, apparemment.
Ты напился - ты думал, что мы все еще лучшие друзья.
T'avais trop bu, tu croyais que j'étais encore ton meilleur pote.
У меня всё еще есть друзья в бюро. Мы можем обратиться
J'ai encore une amie au FBI.
Мы всё ещё друзья.
On est toujours amis.
- Мы же все еще друзья
- Allez, Liz...
Мы все еще лучшие друзья Бена, даже если наши отношения отрывочны.
Nous sommes encore les meilleurs amis de Ben... même si notre relation est très superficielle.
Эй, и, это, ты и я, мы все еще... друзья?
Toi et moi, on sera toujours amis.
Ты все еще злишься на меня из-за тех слов про дружбу мужчины и женщины? - Если это так, то мы с тобой тоже не друзья.
Tu m'en veux à cause de ce que j'ai dit sur l'amitié entre hommes et femmes?
Конечно, мы все еще друзья.
Évidemment.
По крайней мере, я надеюсь, что мы все еще друзья.
Du moins, je l'espère.
Даже несмотря на то, что мы просто друзья, я все еще не хотел бы, чтобы ты занималась сексом с другим парнем.
Même si on est qu'amis, je voudrais pas que tu couches avec un autre.
И спустя столько лет мы всё ещё близкие друзья?
Nous nous fréquentons toujours même si 13 années se sont écoulées?
Мы все еще соседи и все еще друзья.
On est toujours amis et colocataires.
Затем мы приехали ко мне домой, а там были почти все мои друзья, Лесли их всех позвала, и еще там был парень, делающий потрясающие рисунки на лице, и мое лицо было раскрашено, как у волшебного тигра.
On est allées chez moi, elle avait invité tous ceux que je connais. Elle avait engagé un maquilleur. Il m'a transformée en tigre féerique.
Мы все ещё друзья?
Et nous, on est toujours amis?
Мы всё ещё лучшие друзья.
On est tes potes.
Мы всё ещё друзья?
Est ce qu'on est toujours amis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]