English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мы всегда будем вместе

Мы всегда будем вместе traducir francés

129 traducción paralela
Но я вернусь, и мы всегда будем вместе.
Mais je reviendrai, et pour toujours.
- Мы всегда будем вместе.
- On va être heureux, tu sais.
Мы всегда будем вместе... не в моём времени, Питер... и не в вашем... но во время, которое выберет Господь.
Nous serons toujours ensemble... pas en mon temps, Peter... ni dans le vôtre... mais dans le temps de Dieu.
Теперь мы всегда будем вместе.
Maintenant, on restera ensemble à jamais.
Мы всегда будем вместе.
On restera ensemble pour toujours.
Если я выживу, мы всегда будем вместе.
Si je vis, nous vivrons ensemble.
Послушай. Я стану как скелет если мы всегда будем вместе. Другого ничего не остаёться совсем Кичи-сану!
Si je vis toujours seul, avec toi, tu feras de moi un squelette.
Позабочусь о своем, и мы всегда будем вместе.
Moi aussi, je vais m'en occuper. On sera plus jamais seul, ni lui ni moi.
Ты поклялся... ты поклялся, что мы всегда будем вместе.
Tu as promis. Tu as promis qu'on serait ensemble pour toujours.
Нет, мы всегда будем вместе. - Это хорошо.
- Non, nous resterons toujours ensemble.
Нет! Мы всегда будем вместе, понимаешь?
Oh, non, ça ne finira jamais entre toi et moi.
Я знала, что мы всегда будем вместе.
J'ai su que ce serait pour la vie.
И мы всегда будем вместе, правда?
- Oui. Et on sera toujours ensemble, pas vrai?
Ты должен пообещать мне, что мы всегда будем вместе, будем жить на этом берегу всегда,
Tu dois me promettre... que nous resterons ensemble pour toujours... que nous vivrons ici, sur cette plage... à jamais.
Надеюсь, мы всегда будем вместе...
J'espère qu'on sera toujours ensemble.
В хорошую и плохую погоду Мы всегда будем вместе
Et que l'an fini, nous soyons tous réunis.
И что бы ты ни решила, мы всегда будем вместе.
Quoi que tu décides, nous serons toujours ensemble.
Нет. Мы всегда будем вместе.
On sera ensemble pour toujours.
Я пригласил вас всех, чтобы сказать,... что теперь мы всегда будем вместе.
Je pense que je voulais simplement vous accueillir à nouveau et vous dire que cette fois, j'espère que ça va durer toujours.
И мы всегда будем вместе. Навсегда.
Que nous deux, c'est pour la vie.
Он сказал, что мы всегда будем вместе. Мы бы вместе смотрели на звёзды...
Nous avions dit que nous regarderions les étoiles ensemble pour toujours.
Мы всегда будем вместе. "
On ne se quittera jamais.
Я думал мы всегда будем вместе.
Je croyais que c'était la bonne.
Теперь мы всегда будем вместе.
Nous resterons ensemble.
Мы всегда будем вместе, Друзилла и я.
Tu as tort. Nous serons toujours ensemble Drusilla et moi
Мы всегда будем вместе.
On ne se quittera plus.
Элена, я люблю тебя и клянусь, что скоро мы всегда будем вместе.
- Je te jure que dans peu de temps on ne se quittera plus jamais.
Но теперь мы всегда будем вместе, потому что мы так дороги друг-другу.
On ne sera plus jamais séparés, car on tient trop l'un à l'autre.
Теперь мы всегда будем вместе
Maintenant, on ne sera plus jamais loin l'un de l'autre.
В этом году нам многое пришлось пережить и я верю, что мы всегда будем вместе но пока я не готова выйти за тебя.
On a tellement enduré de choses cette année, et je crois encore qu'on sera ensemble pour toujours, mais je ne suis pas prête à me marier maintenant.
Мы ведь будем всегда вместе? Правильно?
Tout va s'arranger.
Но сэкономив, мы будем веселиться больше, и мы будем уверены, что всегда сможем повеселиться вместе.
En économisant, nous nous amuserons plus, et nous serons sûrs de toujours pouvoir nous amuser ensemble.
Мы будем вместе всегда.
Jamais je ne quitterai Mon enfant
Мы будем вместе, всегда вместе. Лори, я боюсь.
On sera toujours ensemble.
Мы будем вместе всегда.
Nous serons toujours ensemble.
Мы будем вместе... всегда.
Nous serons réunis. Pour toujours.
Когда ты первый раз дал мне это кольцо... Я знала, что мы будем вместе всегда.
Quand tu m'as offert cette alliance, je savais qu'on serait ensemble pour la vie.
Ты и я, мы с тобой... будем вместе всегда...
Toi et moi Moi et toi Tous deux ensemble!
Я всегда думала, что Луиджи и Жанкарло вернутся в Солино построят дом. В котором мы все вместе будем жить.
J'ai toujours pensé qu'un jour Luigi et Giancarlo retourneraient à Solino pour y construire une maison et qu'on pourrait tous y habiter ensemble.
Надеюсь, мы с Франсуа всегда будем вместе.
Je voudrais qu'on soit toujours ensemble avec François.
Дебби, помнишь, как мы говорили, что будем всегда вместе, что бы ни случилось?
Debbie, tu te rappelles ce qu'on disait : "Ensemble, pour la vie, quoi qu'il arrive"?
Миссис Снайдер ответила, что если когда-нибудь у меня в жизни будет такая страсть, мне крупно повезет. И если такое случится, мы с этим человеком всегда будем вместе
Mme Snyder a répondu que vivre une passion de ce genre avec un homme était une chance, et si ça m'arrivait, je resterais toujours avec lui.
Теперь мы всегда будем вместе.
Cela nous unit à jamais.
Всегда найдется тот, кто будет пытаться выяснить правду обо мне, и пока мы будем вместе
Il y aura toujours quelqu'un qui essayera de se renseigner sur moi, aussi longtemps que nous serons ensemble.
... и мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем.
Pour nous qui sommes vivants, et qui restons, nous serons enlevés ensemble avec eux dans les nuages pour rencontrer le Seigneur dans les airs, et nous vivrons avec le Seigneur pour toujours.
Но я всегда знал, что выйду... И мы будем вместе.
Mais je savais bien que je sortirais... et que nous serions ensemble.
Я надеялся что мы будем всегда вместе... 400 ) \ kf60 } Однако...
Je voudrais être toujours avec toi. Cependant...
Послушай, Роджер, я не буду тут рассыпаться в обещаниях, о том, что мы всегда будем играть вместе, и том, как у нас всё будет круто.
Que pouvait-il faire d'autre? Julie le rendait dingue avec toutes ces confidences. Certains hommes ne se confient pas.
Мы всегда будем вместе.
On sera ensemble pour la vie.
Я всегда думал, что мы с твоей мамой будем вместе до конца своих дней.
J'ai toujours pensé que ta mère et moi étions fait l'un pour l'autre.
- Возможно, мы не всегда будем вместе.
On sera peut-être pas toujours ensemble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]