English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ М ] / Мы здесь потому

Мы здесь потому traducir francés

508 traducción paralela
Мы здесь потому, что верим в то, что вы делаете, что вы нам показываете.
Nous sommes ici parce que nous croyons en vous, en ce que vous faites.
Мы здесь потому что... любим нашу планету!
On est là parce qu'on aime notre planète.
Дети решили, что я трус, потому что я сказал... что мы здесь узнали, что наш долг перед родиной не стоит нашей смерти.
Les jeunes m'ont traité de lâche parce que je leur ai dit... qu'on a appris que la mort est plus forte que le devoir envers le pays.
Я сказал ей что здесь не так уж и плохо... потому что мы всегда вместе.
Je lui ai dit que c'était pas si mal parce qu'on est toute une bande.
Мы здесь собрались, потому что у меня есть важные известия.
J'ai des choses importantes à dire.
Я попросил вас приехать потому что мы нашли тело швейцара здесь.
Il est en haut. Je vous ai appelée parce qu'on a trouvé le corps du concierge.
Это потому, что мы живем здесь.
C'est notre vie ici.
Наверное, отчасти это потому, что мы встретились здесь, в монастыре.
Vous même, Natacha, je vous haïssais.
Мы спим здесь, внизу, потому что Ло любит смотреть телевизор.
On dort ici pour pouvoir regarder la télé.
По любому, никто не знает, что мы здесь. Потому, что мы не должны были здесь оказаться.
Mais ils ignorent où nous sommes, vu que nous ne sommes jamais arrivés.
Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
DOCTEUR : Ne vous souciez pas de ça. On ne restera pas assez longtemps pour le découvrir.
потому что мы рискуем. Здесь нам не грозит вмешательство полиции.
Si je vous ai donné rendez-vous au large des côtes en pleine nuit, c'est parce que nous risquons ici moins qu'ailleurs l'intervention intempestive de la police.
Ну, мы остаёмся здесь потому... что Анатовка - наш дом.
Ce n'est pas facile! Vous vous demandez sans doute pourquoi nous nous mettons là-haut si c'est tellement dangereux...
Сейчас мы вместе потому и только по тому, что мы здесь.
C'est arrivé parce que nous sommes ici.
Ну, теперь да, потому что мы стояли и спорили здесь всё это время!
Oui, l'heure a tourné pendant qu'on bavassait.
Потому что в этой стране, здесь не работали 12 или 13 лет, и мы работаем над тем, чтобы был хлеб в нашей Португалии.
Cette terre, il y a au moins 12 ou 13 ans qu'elle n'a pas été labourée. Mais nous voulons donner du pain au Portugal.
Вы знаете, причина, по которой мы здесь - это то, что мы говорили с некоторыми людьми,.. .. которые акцентировали на том, что Вы ушли из комитета.. .. потому, что Вы больше не хотели быть частью всего этого.
Nous voulions vous voir parce qu'on nous a dit que vous aviez quitté le Comité car vous ne vouliez plus en faire partie.
Потому что после 25 лет жизни вместе, воспитывания детей... после всей бессмысленной боли, которую мы причиняли друг другу... я не буду стоять здесь и слушать, как ты там в кого-то влюбился!
Après 25 années à fonder un foyer et élever une famille, et toute cette douleur qu'on s'est infligés, jamais je ne resterai ici à t'écouter dire que tu en aimes une autre!
Мы здесь, в морозильнике, потому что у Рокки существуют оригинальные методы тренировки.
Nous sommes dans ce frigo parce qu'il a une méthode d'entraînement originale.
И мы не случайно встретились именно здесь потому что сейчас необычное время.
Il est donc naturel de nous y rencontrer aujourd'hui... car nous vivons une époque très particulière.
Здесь мы не научим тебя как танцевать, потому что мы предполагаем, что наши ученики уже умеют.
On ne t'apprend pas a danser ici, parce qu'on présume que nos étudiantes le savent déjà.
Потому, что мы не будем здесь одни.
Y a pas moyen d'être seuls, ici.
потому что мы здесь в пустом месте.
Cet endroit est désert.
Однако, мы не будем здесь долго об этом распространяться, потому что эта проблема неимоверно сложна.
Inutile toutefois de s'embarquer dans une longue discussion sur ce sujet, tant il peut être effroyablement compliqué.
Вы здесь потому, что мы вас подозреваем.
Vous êtes là parce que vous êtes soupçonné.
Мы - здесь потому что один из лучших граффити райтеров живёт где-то здесь.
Nous sommes ici parce que l'un des meilleurs graffeurs habites dans le coin.
Господа, мы собрались здесь, потому что мистер Джуитт пообещал защитить нас от белой агрессии.
Messieurs... M. Jewett affirme pouvoir nous protéger des envahisseurs blancs.
Наверное поэтому мы сидим здесь потому что ты потерял деньги на бирже.
C'est sans doute pour cela que nous restons ici. Parce que tu as perdu de l'argent en bourse.
Потому что врага, мы встретим врага здесь. Мы встетим его ещё до утра.
Quand nous nous retrouverons avant le lever du jour.
Ну, давай, возьмем их. Надо валить отсюда. Потому что, мы должны знать одно, если здесь мы будем отшиваться, значит, нас прикончат.
Viens, on va les chercher tout de suite, si on reste ici, on est des malades mentaux.
Мы здесь для того, чтобы предложить помощь и защиту для того, кому это нужно. потому что мы, Черные Пантеры, против войны во Вьетнаме.
On veut offrir protection et aide à ceux qui en ont besoin car nous, les Black Panthers, sommes contre la guerre au Viêt-nam.
Мы больше не можем здесь есть, потому что он пригласил официантку на прогулку.
On ne mangera plus là à cause de sa promenade!
А я знаю, что улик нет, потому что знаю, что мы ничего не делали. Почему же мы здесь?
Et je sais qu'il n'en a aucune, parce que nous n'avons rien fait.
Знаю, ты страдал, потому что у меня не было на тебя времени, но теперь мы здесь, только ты и я. И сейчас мы сможем делать все, что не могли раньше.
Je sais que t'as beaucoup souffert car j'ai jamais eu le temps d'être avec toi, mais maintenant nous sommes ici tous les deux et on pourra faire ce qu'on voulait et qu'on a jamais fait...
Ян останется здесь, со мной, потому что мы счастливы.
Jan reste avec moi, il quitte la plate-forme, on est si heureux.
- Это то, как мы одеваемся... - Мы их обманули. Мы носим длинные штаны потому что здесь, бля, холодно.
Si on porte des caleçons longs, c'est qu'on se les gèle!
Хорошо, это - захватывающий день для нас здесь в студии потому что мы имеем звезду сцены с нами.
C'est un grand jour pour nous.
Также мы хотим поблагодарить четырех людей, которые сделали происходящее возможным, потому что без них нас с Кэрол здесь бы не было.
Nous voulons aussi remercier les quatre personnes qui ont rendu tout ça possible et sans qui nous ne serions pas là :
Если мы призовем Первых, нам уже некуда будет отступить я не могу просто сидеть здесь и позволить 6 миллиардам людей погибнуть потому, что они оказались не в том месте не в то время.
Si nous les appelons, nous n'aurons plus rien vers quoi nous tourner. Je ne peux pas rester là... et laisser tuer 6 milliards de gens parce qu'ils sont au mauvais endroit.
Они придут в тайне и будут ходить между нами и помогать нам и мы даже не узнаем, что они были здесь потому что тайна, которую они принесут с собой, будет пугать людей которые до сих пор винят науку за Великое Сожжение.
Ils viendraient en secret et ils nous aideraient... et nous ignorerions leur venue... car le secret qu'ils apportent est craint du peuple... qui blâme toujours la science pour le Grand Incendie.
Мы рады, что ты здесь Роберт, потому что у нас есть кое-какие новости.
C'est bien que tu sois là, on a une grande nouvelle.
Потому что мы не хотим здесь больше оставаться.
J'en ai marre d'être là! Enfin!
Мы здесь, чтобы выяснить, кто украл наши денежки и кто убил Ната потому что это сделал не я.
On est là pour découvrir qui a pris notre argent... et qui a tué Nate... pare que ce n'est pas moi.
Мы чужие здесь, потому что мы отличаемся потому что нас сделали такими.
Ca ne va pas ici car nous sommes différents... parce qu'on nous a rendus différents.
Мы с Пайпер переехали сюда только потому, что наша семья жила здесь поколениями.
Piper et moi avons quitté notre appartement pour vivre dans cette maison, car elle est à nous depuis des générations.
Мы перенесли стол в мою комнату, потому что здесь столько коробок.
On l'a mis dans ma chambre, à cause de tous les cartons.
Извини, но ты здесь не прав, дружище. Потому что мы говорим о Тейлор Воган.
Arrête ton délire, c'est de Taylor qu'on cause.
Мы здесь, потому что они кастрировали нас.
parce qu'elles nous ont castrés.
Мы здесь, потому что мы все обделены!
Nous sommes ici par frustration.
Вы ненавидите эту страну, вы безумны. - Только потому, что мы не играем здесь в футбол?
Vous détestez ce pays, vous êtes furieux juste parce qu'on ne joue pas au football par ici?
Надеюсь, здесь собрались те, кто любит веселье, потому что мы собираемся оторваться по полной!
J'espère que vous êtes tous d'humeur à faire la fête, parce que ça va dépoter!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]