Мы здесь из traducir francés
586 traducción paralela
Если мы начнем окружение здесь и выведём войска врага из центра контратака будет успешной. - Это воняет.
Si nous commençons l'encerclement dans ce secteur et brisons les lignes de défense ennemies, la contre-attaque ne peut que réussir.
Мы были вынуждены собраться здесь из-за нескромности одного из наших агентов.
On a été obligés de se réunir ici à cause de l'imprudence d'un agent.
Мы могли бы его арестовать в "Голубом попугае", но из моего расположения к тебе, мы устроим эту сцену здесь, это развлечет клиентов.
Nous aurions pu l'arrêter plus tôt et ailleurs. Mon estime pour vous m'a fait choisir votre boîte. Ça amusera les clients.
Зачем мы вообще здесь поселились? Почему не уехали из этого городишки?
Pourquoi devons-nous vivre ici et rester dans cette sale ville?
Не станем же мы сидеть здесь из-за того, что этот тип устроил свару!
Causer à un type veut pas dire qu'on sait ce qu'il fait!
Но если дождь будет продолжаться слишком долго и мы останемся здесь, на неопределённое время, мне предстоит уменьшить наш паек ровно наполовину. Ха, наполовину из ничего?
Mais si le temps s'éclaircit et que nous nous en sortons, dès demain, nous diminuerons les rations de moitié.
Мы только что переехали. Здесь мы известны из-за Симоне.
On est connus, vu que Simon a gagné à Gênes.
Из-за него мы должны спать здесь.
C'est à cause de lui qu'on couche ici.
Два года мы делали это... Из наших волос, из лохмотьев нашей одежды, из всего того, что могли найти здесь.
Deux ans pour la fabriquer, nous avons utilisé nos cheveux, nos vêtements, et mille choses glanées par ci par là.
Здесь мы выходим на старый Шелковый Путь, по которому тысячу лет ездят торговцы из Катэя и обратно.
Là, nous allons prendre l'Ancienne Route de la Soie, par laquelle le commerce a transité pendant des centaines d'années de et vers Cathay.
Да, видите, мы на самом деле в тех клетках, но мы так же стоим здесь... смотрим на самих себя... из этого измерения.
Oui, vous voyez, nous sommes vraiment dans ces boites, mais nous sommes aussi ici... en train de nous regarder...
Из записей мы надеемся узнать, что "Валиант" здесь делал, и что уничтожило судно.
Nous espérons apprendre ce que le Valiant faisait là et ce qui a détruit le vaisseau.
Господа, сегодня мы здесь собрались из-за того, что мы владеем деньгами всего мира.
Messieurs, si je vous ai réunis aujourd'hui en secret c'est parce que nous représentons les plus grosses fortunes du monde.
Мы начали копать здесь, видите? Здесь была найдена первая из них.
Nous avons d'abord creusé ici, dans le carré 5.
Девушка ранее была одной из нас. Здесь же один из людей, чей мозг мы не в состоянии контролировать.
Un des autres, c'est l'homme dont nous ne pouvions contrôler l'esprit.
Мы оказались здесь из-за временного искривления.
Une distorsion spatiotemporelle nous a ramenés ici.
Но мы даже не знаем, есть ли здесь такая задача, а если есть, то на каком из уровней она находится.
Mais avec ces diapos, on ignore s'il y a un problème et s'il y en a un, on ignore comment raisonner.
Анализ. Исходя из того, что мы знаем о специфической гравитации и других факторах окружающей среды этой планеты, форма жизни, как у нее, не могла здесь развиться.
D'après ce qu'on sait de la gravité et des autres facteurs de cette planète, des formes de vie comme la sienne n'auraient pas pu évoluer ici.
Мы собрали здесь некоторые из лучших наших произведений, чтобы каждый мог предаться их созерцанию и медитации- -
Certaines de nos plus belles oeuvres d'art sont exposées ici pour le plus grand plaisir de...
Мы живем здесь 17 лет и не из-за того, что кучка людей хочет захватить город...
Ca fait 17 ans que nous sommes là et à cause de pauvres types qui veulent la ville pour eux mêmes...
Мы сидели здесь на диване... из библиотеки отца.
nous étions sur le divan du bureau de mon père.
Кот понял, что мы здесь именно из-за него.
Le chat a compris qu'on était là pour lui.
Мы здесь - решить... проблему из проблем.
Vous savez pourquoi nous sommes là Le temps presse Nous avons un problème
Даже если завтра мы уедем, мы здесь останемся навечно, вновь проживая одно за другим события этой недели и не имея возможности изменить то восприятие действительности, которое нам было присуще в каждом из них.
Même en partant demain, nous resterons ici éternellement. Continuant à répéter les mouvements de cette semaine. Sans pouvoir sortir de la conscience que nous eûmes en ces instants.
Вы знаете, причина, по которой мы здесь - это то, что мы говорили с некоторыми людьми,.. .. которые акцентировали на том, что Вы ушли из комитета.. .. потому, что Вы больше не хотели быть частью всего этого.
Nous voulions vous voir parce qu'on nous a dit que vous aviez quitté le Comité car vous ne vouliez plus en faire partie.
Я думаю, здесь было многое сказано, и мы постараемся сделать выводы из того, что вы нам предложили. Благодарю вас. Спасибо всем.
Nous nous sommes dit beaucoup de choses et nous tenterons d'en tirer des conclusions.
Из-за этого мы не обращаем внимание на то, что происходит здесь - это рискованно.
À cause de cela, nous ignorons ce qui se passe dans cette usine. Nous l'ignorons à nos propres risques.
И мы тяжело трудились... очень тяжело, и привезли... каучук из Бразилии и посадили здесь.
Nous avons travaillé dur, très dur, pour faire venir le caoutchouc du Brésil et l'implanter ici.
Таким путем Шампольон смог выяснить, какие буквы соответствуют каждому из иероглифов, которые мы здесь видим.
De cette façon, Champollion put attribuer... une lettre à chacun des hiéroglyphes que nous voyons ici.
Если бы вы могли выбраться из Млечного Пути и взглянуть на него сверху, он выглядел бы, как здесь. Если бы мы взглянули на Млечный Путь сверху, где было бы Солнце и соседние звезды?
Si on regardait la Voie lactée du dessus... on observerait ça... et on pourrait se demander... où se trouvent le Soleil et les autres étoiles?
С такой планеты, высоко над диском Млечного Пути было бы ясно, как становится ясно и здесь, что мы сделаны из атомов звезд, что наша материя и форма определены космосом, частью которого мы являемся.
De ces mondes situés bien au-dessus de la Voie lactée... il doit être évident, comme il commence à l'être pour nous... que nous sommes faits d'atomes stellaires... que notre matière et notre forme sont déterminées... par le cosmos, dont nous faisons partie.
Мы - здесь потому что один из лучших граффити райтеров живёт где-то здесь.
Nous sommes ici parce que l'un des meilleurs graffeurs habites dans le coin.
Мы здесь собрались с определенными талантами и возможностями, и каждый из нас должен использовать эти таланты по максимуму.
Nous sommes ici-bas avec certains dons, certaines capacités... et il nous incombe de nous en servir au mieux.
- Что вы здесь делаете? - Мы из Академии.
- Que foutez-vous là?
Из-за твоей чувствительности мы остались здесь гнить!
Ta précieuse sensibilité va nous faire pourrir ici.
Мы здесь кучу народу потеряли и все из-за твоей тупой наводки! Ты понял?
T'as buté plein de monde avec ton attaque d'artillerie foireuse!
мы должны остаться здесь. Мы будем ждать подкрепления из нашего поместья.
Le mieux serait de rester ici, protéger le Seigneur et demander des renforts.
Если бы Мэри или кто-то из них мне хотя бы отдаленно понравился, мы бы сегодня здесь не собрались.
Si Marie et moi leur avions trouvé un tant soit peu de charme, nous ne serions pas ici aujourd'hui.
Мы здесь всего один день, приехали из Ратега.
Nous sommes là pour la journée, nous venons de Rateg. - Rateg?
Здесь мы стреляем из лука, шьем кисеты, и все такое.
Nous vous offrons tir à l'arc, artisanat...
Мы начали беспокоиться из-за того, что нам сказала госпожа. Мы здесь, чтобы принять превентивные меры.
En fait, nous sommes ici pour vérifier si la maison est bien protégée.
Мы собрались здесь из-за нашей дочери, Джейд, девушки, которая стала светом в нашей жизни, и, как видите, нам не хватает именно света.
On est ici ce soir pour notre fille, Jade, qui apporte beaucoup de lumière dans notre vie. Et en ce moment, on a besoin de lumière.
Ты могла бы создать здесь ботанический сад, где росли бы новые экземпляры, которые мы привозим из Гамма Сектора.
Tu pourrais créer un arboretum à partir des nouveaux spécimens ramenés du quadrant Gamma.
- Мы здесь не из-за Тристана.
- Il ne s'agit pas de Tristan.
Итак, из-за того, что некоторые действия здесь могут быть чрезвычайно жестокими... мы весьма разборчивы в отношении нашей клиентуры.
Ces activités peuvent être dures. Nos clients sont triés sur le volet.
... мы все здесь друзья. Мы как три малыша Фонзи из мультфильма.
On est trois petits Fonzie, comme dans les Jours heureux.
Я здесь из-за того, что мы делали с Джессикой.
Je suis ici à cause de ce que j'ai fait à Jessica.
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Formé à la même école que Master. Nos services s'en occupent. Il semble être en Thaïlande après avoir été en Inde.
здесь мы нашли то, что ни один из нас не захочет бросить.
nous avons trouvé quelque chose ici qu'aucun de nous n'est prêt à abandonner.
Ты че, рехнулся? Слушай, почему из всех сраных дыр в Мексике, мы должны были встретиться именно здесь? !
- Pourquoi de tous les trous du cul du monde, avoir choisi qu'on se rencontre ici?
Если он останется здесь, тогда зачем мы освободили его из тюрьмы? - Он умен.
S'il ne vient pas, pourquoi l'avoir sorti de prison?
мы здесь 2162
мы здесь чтобы помочь 17
мы здесь одни 43
мы здесь уже 19
мы здесь умрём 16
мы здесь не для того 184
мы здесь надолго 18
мы здесь не одни 28
мы здесь работаем 16
мы здесь застряли 43
мы здесь чтобы помочь 17
мы здесь одни 43
мы здесь уже 19
мы здесь умрём 16
мы здесь не для того 184
мы здесь надолго 18
мы здесь не одни 28
мы здесь работаем 16
мы здесь застряли 43
мы здесь ради тебя 19
мы здесь в ловушке 17
мы здесь потому 31
мы здесь для того 115
мы здесь не из 36
мы здесь в безопасности 41
мы здесь не для этого 18
мы здесь закончили 91
мы здесь по делу 19
извини за беспокойство 66
мы здесь в ловушке 17
мы здесь потому 31
мы здесь для того 115
мы здесь не из 36
мы здесь в безопасности 41
мы здесь не для этого 18
мы здесь закончили 91
мы здесь по делу 19
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извините его 19
извиниться 158
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извини за то 131
извините за то 37
извините за выражение 32
извините его 19
извиниться 158
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извини за то 131