Мы поговорим об этом traducir francés
458 traducción paralela
Мы поговорим об этом после того, как закончу. Все будет в порядке.
Tout s'arrangera très bien.
Ну, скажи, что мы поговорим об этом, когда будем во всем уверены.
Eh bien... On en parlera quand on sera fixé sur le sujet.
Мы поговорим об этом позднее, когда тебе не будет угрожать опасность.
Nous en reparlerons plus tard quand tu seras hors de danger.
Мы поговорим об этом.
On verra ça.
- Мы поговорим об этом позже.
Nous en parlerons plus tard.
Мы поговорим об этом позже.
Nous en parlerons plus tard.
Однако, лучше, если мы поговорим об этом в другой раз.
Nous en parlerons une autre fois.
Мы поговорим об этом в другой раз.
Nous en reparlerons.
Мы поговорим об этом вечером.
On en parlera ce soir.
Падре, скажите, Кончетте, что я не сержусь, но что мы поговорим об этом, когда будем уверены, что это не просто фантазии.
Mon Père, dites à Concetta que je ne suis pas fâché... qu'on en reparlera lorsqu'il ne s'agira plus de fantaisies romantiques
Мы поговорим об этом как-нибудь в другой раз.
On parlera de ça une autre fois.
- Мы поговорим об этом позже.
- Nous parlerons plus tard.
- Мы поговорим об этом позже.
- On en parlera plus tard.
- Я сказал, мы поговорим об этом позже.
- On en parlera plus tard.
Мы поговорим об этом позже.
On en reparle plus tard.
Мы поговорим об этом сегодня вечером.
On en reparlera ce soir.
Мы поговорим об этом позже.
Nous parlerons de tout ça plus tard.
Мы поговорим об этом, Джорди.
Je suis très inquiet.
Мы поговорим об этом после тренировки.
Nous en parlerons en nous entraîinant.
Мы поговорим об этом в клинике!
Kristen, on a vu ça en thérapie.
Мы поговорим об этом Экхарте как-нибудь в другой раз.
Nous parlerons de ce Eckhardt une autre fois.
Мы поговорим об этом с отцом.
On va en parler avec le père.
- Нет, нет, мы поговорим об этом позже.
- Tu as... - Non, plus tard.
Мы поговорим об этом позже.
Nous reprendrons cela plus tard.
Мы поговорим об этом позже.
On en reparlera.
Отлично. Мы поговорим об этом за ужином.
Dînons ensemble et nous discuterons.
Мы поговорим об этом за ужином. Пошли.
Nous en parlerons en soupant.
Хм... мы поговорим об этом чуть позже.
Bien, nous en parlerons plus tard.
Если не сегодня, то когда мы поговорим об этом?
Si on n'en parle pas aujourd'hui, quand alors?
- Об этом мы поговорим наедине.
- Nous en parlerons plus tard.
Но если ты мне подаришь часок, Об этом деле на досуге мы Поговорим. Когда тебе угодно.
S'il se présente un moment propice, nous parlerons de cette affaire, si vous m'accordez le temps.
- Мы поговорим об этом позже.
On en reparlera.
Давайте поговорим об этом по дороге. Если мы опоздаем, мой друг будет в ярости.
Sortons, nous en parlerons en chemin mon ami se fâcherait d'un retard.
Мы ещё поговорим об этом!
Nous en reparlerons!
Мы поговорим об этом завтра.
- On en parlera demain.
Об этом мы еще поговорим.
- Nous y venons.
Никуда мы не переезжаем. Поговорим об этом позже.
On en reparlera!
Позвольте мы выйдем и поговорим об этом.
Allons faire un tour Là-bas et parlons-en.
Мы об этом завтра поговорим.
La Main Noire. On en parlera demain.
Может будет легче, если мы все вместе об этом поговорим?
Ce serait plus facile si on parlait. De quoi?
Мы об этом поговорим, когда ты освободишься от своих проблем.
On en reparlera plus tard. C'est Rossi.
Монастырь переживает тяжёлые времена. Мы ещё поговорим об этом.
Le couvent connait des jours difficiles, oui nous en parlerons.
– Сейчас мы об этом поговорим.
On en parlera tout à l'heure.
Мы об этом тоже поговорим.
Je vais te parler de ça aussi!
Послушай, мы об этом поговорим позже.
On en reparlera.
Бобби, об этом мы поговорим позже.
Bobby, on aura tout le temps d'en reparler.
Об этом мы поговорим потом, и подумай, что ты мне скажешь.
On en parlera plus tard, réfléchis à ce que tu me diras.
Почему бы тебе не пойти вздремнуть, и мы снова поговорим об этом утром?
tu n'as qu'a te déshabiller et nous en reparlerons demain matin.
Я скажу тебе что. Ты дашь пацану, уйти и мы об этом поговорим.
Libérez le gosse, et on en parle.
Но если мы об этом поговорим, то Джоне станет легче.
On pourrait en parler ensemble. Ça le soulagerait un peu.
- Мы еще поговорим об этом.
- Nous allons voir cela.
мы поговорим об этом позже 121
мы поговорим 199
мы поговорим завтра 24
мы поговорим позже 77
мы поговорим с ним 17
поговорим об этом завтра 42
поговорим об этом позже 192
поговорим об этом 114
поговорим об этом в другой раз 23
поговорим об этом потом 20
мы поговорим 199
мы поговорим завтра 24
мы поговорим позже 77
мы поговорим с ним 17
поговорим об этом завтра 42
поговорим об этом позже 192
поговорим об этом 114
поговорим об этом в другой раз 23
поговорим об этом потом 20
об этом не волнуйся 45
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом не может быть и речи 70
об этом я не подумал 29
об этом 608
об этом я и говорил 39
об этом не беспокойся 58
об этом не беспокойтесь 28
об этом никто не знает 19
об этом я и говорю 187
об этом я ничего не знаю 17
об этом и речь 31
об этом уже позаботились 26
об этом позже 19
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
об этом уже позаботились 26
об этом позже 19
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы похожи 94
мы пойдем с тобой 25
мы познакомились 107
мы посмотрим 141
мы понимаем 584
мы поссорились 154
мы пока не знаем 219
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы полагаем 581
мы познакомились 107
мы посмотрим 141
мы понимаем 584
мы поссорились 154
мы пока не знаем 219
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поругались 98
мы полагаем 581