Мы посмотрим traducir francés
1,680 traducción paralela
Якуба, это место Это стало впечатляющим если мы посмотрим на плотность деревья и его разнообразие.
Yacouba, ce lieu Il est devenu impressionnant si nous regardons à la densité de arbres et sa diversité.
Я помню это место двадцать лет назад и не было ничего, в основном и то, что так важно, если мы посмотрим вокруг, это биомасса, которая была создано, оно превосходно,
Je me souviens de cet endroit il y a vingt ans et pas fondamentalement avait rien et ce qui est si important, Si nous regardons autour, est la biomasse qui a été créé, il est formidable,
Ну, мы посмотрим, что можно сделать, ладно?
On verra ce qu'on peut faire.
А мы посмотрим.
vas-y et essaie.
А через несколько минут мы посмотрим друг на друга и поймём, какая это всё глупость, и как мы счастливы оттого, что вместе.
Après quelques minutes, on réalisera qu'on a été idiots, et combien on a de la chance d'être ensemble.
- Да. Ну, мы посмотрим.
- Ok, je vais juger ça.
- какая есть работа. - Сначала ты бросишь пить. А потом мы посмотрим.
Toi commence par arrêter de picoler et le reste on verra.
А мы посмотрим что мы сможем найти на Дьюка.
Nous, on enquête sur Duke. D'accord.
В оставшееся время мы посмотрим ту самую сцену с Джеком и Лиз, которую я вам обещал...
Durant le temps restant, regardons la scène de conclusion que je vous ai promise.
Но мы посмотрим как пойдет, так что...
On verra la tournure que ça prend
Если мы посмотрим пристальнее... мы сможем узнать их.
En les regardant d'assez près... on pourrait bien les reconnaître.
Давайте посмотрим, если мы можем отправить тебя обратно к Рэнди.
Voyons si on peut compter sur Randy.
Завтра мы с вами посетим ее и посмотрим на истинно добрые дела.
Un nouvel hôpital vient d'ouvrir. Demain, nous irons le visiter, pour voir du bon travail.
И так посмотрим что офисные работники думаю о "Гавайских стульях" мы послали Эрин Ли поработать.
Donc, pour voir ce qu'en pensent ceux qui travaillent en bureau, nous avons envoyé Erin Lee au travail.
В таком случае, мы сами нагрянем к нему в офис, посмотрим...
Dans ce cas, on rendra visite à son bureau pour voir si...
Это мы еще посмотрим.
- Oui, on verra.
Ладно, хорошо, давайте исследуем эти раны и посмотрим сможет ли мы найти какие-нибудь её следы
Passons aux blessures, et voyons s'il y a des traces d'elle.
Сейчас мы... Снимем все жгуты... И посмотрим, поступает ли кровь в сосуды.
On va libérer les garrots, un bras à la fois, et voir si le sang circule dans les vaisseaux.
- Отличная идея. - Мы столкнем их и посмотрим, кто победит.
- On les aligne, on voit qui gagne.
Попробуйте манёвр Прингла. Давайте посмотрим, сможем ли мы остановить это кровотечение.
Essaie la manoeuvre de Pringle pour arrêter l'hémorragie.
Раз уж мы пришли сюда, давай подождём и посмотрим, что случится.
attendons et voyons ce qui arrive.
Чувак, мы это посмотрим.
On va regarder ça.
Хм, посмотрим, что мы просто во время прогулки где-то, поэтому я... Я должен идти.
Là, on doit y aller, on a rendez-vous quelque part.
Мы договаривались, что мы прогуляемся, посмотрим на переливающиеся огни, а потом...
on se balade, on regarde les lumières...
Мы еще посмотрим.
C'est ce qu'on va voir!
Это мы еще посмотрим.
Vraiment? On verra ça.
Это мы ещё посмотрим.
C'est ce qu'on verra.
Давайте посмотрим сможем ли мы пойти мирным путем.
Réglons cela de manière pacifique.
Посмотрим, чем мы можем помочь.
Voyons ce qu'on peut faire.
Мы поднимемся выше, посмотрим, сможем ли мы обойти этот фронт.
On va essayer de monter, et voir si on peut éviter ça. Pas mal.
Хорошо, я предполагаю, что мы должны только подождать и посмотрим.
- Il va falloir attendre.
Ладно, тем временем, посмотрим, что мы сами можем откопать.
En attendant, cherchons de notre côté.
Мы опросим гостей и посмотрим, сможем ли мы пролить свет на все происходящее.
On va interroger les invités et essayer d'y voir plus clair. D'accord.
проверьте телефонные записи Стейси. Посмотрим сможем ли мы найти этого нового парня.
Tentons de trouver ce type par les relevés téléphoniques.
Проверьте другие отели. - Посмотрим, что мы сможем найти на Грету.
Voyez si les autres hôtels connaissent Greta.
Ну, давайте посмотрим, сможем ли мы найти его.
D'où ma conviction.
Хорошо, посмотрим, что мы сможем раскопать.
D'accord, voyons ce qu'on peut en tirer.
Хочешь, посмотрим телевизор? Ага, или мы можем посмотреть видео с годовщины твоих родителей.
Ou alors la vidéo d'anniversaire de mariage de tes parents.
не будет оглашен, пока мы не посмотрим отрывок из каждой короткометражки.
annoncé que lorsque nous auront regardé un exrait de chaque film.
Я хочу сделать еще несколько беспристрастных звонков по городу, посмотрим, сможем ли мы еще больше испугать бизнесс.
Je tiens à faire plus de sollicitations à froid autour de la ville, histoire de voir si on peut arriver à trouver plus de travail.
Но мы еще посмотрим.
Mais on verra bien.
Возможно, мы найдём Элис, если посмотрим в том же направлении, что и она.
- Peut-être qu'on la trouvera si on regarde dans la même direction qu'elle.
Мы сейчас у Джоди дома, так что посмотрим, что сможем раскопать.
On est chez Jody, on verra ce qu'on peut trouver.
Посмотрим, если мы не сможем заставить этот старый фен работать.
Voyons voir si on arrive pas à faire fonctionner ce vieux sèche-cheveux
Пойдём посмотрим, сможем ли мы найти ещё журналистов в кустах.
Allons voir s'il n'y a pas des journalistes cachés dans les buissons.
Уверен, когда-нибудь мы будем смеяться над этим, но мы добирались сюда 14 часов. Поменяемся местами, и посмотрим...
Je joue ton personnage, on va voir si c'est vrai
Это мы ещё посмотрим.
- On verra.
Мы тут потусим втроем, в картишки перекинемся или телек посмотрим или типа того в ближайшие пару дней, пока по чеку не пройдет оплата..
On restera tous les trois à jouer aux cartes pendant 2 jours jusqu'à l'encaissement du chèque.
Завтра я позвоню Сиду Мэтту и посмотрим не сможем ли мы вернуть этим людям из AIK их деньги.
J'appellerai Sid Matt pour voir si on peut rendre l'argent aux gens de AIK.
Эй, Эмма. Посмотрим, что мы можем сделать, чтобы я понравился Барби-Кошке.
Voyons voir si Barbie chatte peut m'aimer.
Да. Достаньте их планы, посмотрим, сможем ли мы сузить район поисков.
voir si on peut réduire les pistes.
посмотрим 10082
посмотрим фильм 22
посмотрим телевизор 17
посмотрим на тебя 17
посмотрим правде в глаза 58
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
посмотрим фильм 22
посмотрим телевизор 17
посмотрим на тебя 17
посмотрим правде в глаза 58
мы пойдем 240
мы пойдём 127
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы подождем 187
мы подождём 86
мы потеряли все 21
мы потеряли всё 17
мы пошли 137
мы победим 181
мы понимаем друг друга 71
мы поняли 671
мы получили 74
мы поехали 63
мы пойдем с тобой 25
мы похожи 94
мы познакомились 107
мы понимаем 584
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поговорим 199
мы пойдем с тобой 25
мы похожи 94
мы познакомились 107
мы понимаем 584
мы пока не знаем 219
мы поссорились 154
мы победили 466
мы поговорили 136
мы поговорим 199