Мы хотим узнать traducir francés
146 traducción paralela
Мы хотим узнать про паром в Гуаймас.
On voudrait prendre le ferry pour Guaymas.
Извините меня, но... Ах, вот ты где, Элен. Похоже, что вечеринка заканчивается, и мы хотим узнать, если...
Excusez-moi, mais... la soirée s'achève et nous nous demandions...
Сестра, мы хотим узнать, что случилось с моей женой и дочерью.
Qu'est-il arrivé à ma femme et à ma fille? - Un médecin va venir vous voir.
Всё, что мы хотим узнать сейчас, - это имена ваших секундантов.
- Il nous faut les noms de vos amis.
Мы возьмем у каждого немного крови. Потому, что мы хотим узнать, кто из нас - эта тварь.
Chacun va donner un peu de son sang... et nous saurons qui est la chose.
Мы хотим узнать про японцев.
Parle-nous du Japonais.
От вас мы хотим узнать о том, что знают копы.
Nous devons savoir ce que les flics savent.
Мы хотим узнать, попробовали ли вы духи "Леди Готэма".
Nous appelons juste pour savoir si vous avez testé le parfum Gotham Lady.
Белый дом пытался убедить ФБР прекратить расследование мы хотим узнать, каковы ваши комментарии.
Nous pensons que la présidence a bloqué une enquête sur Mattiece. Y a-t-il des commentaires?
Привет дед, мы хотим узнать твое имя.
Grand-père, quel est ton prénom?
Похоже, будет дождь молния, гром и твоя голова, прибитая вон к той стене. Если ты не скажешь мне и моему другу то, что мы хотим узнать.
Je vois de la pluie... des éclairs, le tonnerre... et ta tête clouée à ce mur... si tu ne me dis pas ce que mon ami et moi devons savoir.
Конечно, но мы хотим узнать, может, квантовый поток просто...
Parce qu'on se demandait si le flux quantique...
- Все мы хотим узнать, Кевин : К чему такая откровенность?
Ce qu'on se demande tous, c'est pourquoi l'avouer?
Мы на самом деле хотим узнать кто мы такие, из происходящих событий мы хотим узнать больше и больше про себя все время, чтобы действительно понять что же нас удручает и как мы открываем себя.
EST eut un immense succès. Des chanteurs, des stars de cinéma et des milliers d'Américains ordinaires suivirent la formation dans les années 70.
Итак, уборщица мы хотим узнать, где находится швабра.
Alors, femme de ménage, on se demandait où était la serpillière.
Нас таких много, и все мы хотим узнать, что с нами было.
Comme tous les autres on veut savoir ce qui est arrivé.
Это как раз то, что мы хотим узнать.
C'est ce qu'on veut savoir.
Мы хотим узнать, какое название получила "Стрекоза".
Pour voir de quel nom l'auberge va hériter.
Если мы хотим узнать, о чём думает человек, то лучше всего мы узнаем это через его продолжительные привычки-пристрастия, поддерживаемые 24 часа в сутки.
Si nous connaissons les pensées d'une personne, nous la connaîtrons mieux. En observant, pendant plus de 24 heures, de façon continue, les émotions qui s'exhibent dans son corps, nous connaîtrons ses pensées.
Мы хотим узнать, почему наши друзья были убиты.
Nous voulons savoir pourquoi nos amis ont été tués.
Если мы хотим узнать правду о Докторе, тогда мы должны найти... ее.
Si nous devons découvrir la vérité sur le Docteur, alors nous devrions essayer de la trouver elle...
Мы хотим узнать, что с ним произошло. Мы думаем, что тебе он расскажет.
On veut savoir ce qu'il lui est arrivé, on pense qu'il te le dira.
Мистер Гарланд, мы хотим узнать правду о вашем брате.
M. Garland, nous voulons découvrir la vérité sur sa mort.
- Дин, если мы хотим узнать что-то у этого человека, может и демоны хотят задать ему пару вопросов.
- Dean, si on veut l'interroger, il y a fort à parier que les démons le veulent aussi.
Лейтенант, если мы хотим узнать кто она, мы должны позволить ей уехать.
Si on veut savoir qui elle est, on doit la laisser partir.
Патти сказала, что если мы хотим узнать, что творится тут в округе, нам нужно поговорить с вами.
Sascha. Inspecteur.
Мы хотим узнать как можно больше о Дэвиде Роберте Джонсе, о том, кто и почему основал ZFT.
On veut en savoir plus sur David Robert Jones, sur qui finance ZFT et pourquoi.
Мы хотим узнать, что Мы должны узнать, кто убил офицера...
On doit trouver quoi et trouver qui a tué l'officier...
Но мы так много хотим узнать!
Mais il y a tant de choses que nous voudrions savoir!
Мы хотим знать правду, какой бы она ни была. Но чтобы узнать правду, нам необходимы как воображение, так и доля скептицизма.
Pour découvrir la vérité, quelle qu'elle soit... il faut de l'imagination et du scepticisme.
Но разве мы не хотим узнать тайну рожденья Эдипа?
On va écouter une histoire monstrueuse
Мы только хотим узнать, куда вы дели остальное.
Tout ce qu'on veut savoir c'est où sont les autres choses.
Мы все стремимся найти на него ответ, хотим узнать, кто же я.
C'est notre quête à tous, savoir qui l'on est.
Мы хотим всё это узнать, правда, Рэй? Вы невероятно польстили мне, считая, что я способен...
Je suis flatté que vous me pensiez capable de filer de la classe à deux minables?
Мы просто хотим узнать, почему это случилось.
Nous voulons savoir pourquoi c'est arrivé.
Мы только хотим побольше узнать о ваших людях и хорошо обследовать все эти руины.
Nous voulons juste en savoir un peu plus sur votre peuple et observer ces ruines d'un peu plus près.
Вероятно потому, что мы хотим получше узнать твоего будущего мужа.
Peut être parce que nous voulons arriver à connaitre ton futur mari.
- Мы хотим получше её узнать. Она никогда не была в Нью-Йорке, хочет увидеть туристические места.
Pour faire connaissance et pour visiter New York...
Раз.... мы этого не знаем, но хотим узнать, он будет перед нами.
Tant que... nous ne le saurons pas, nous voudrons savoir. Il sera en nous.
Как будто мы хотим узнать друг друга.
Comme si on voulait se connaître.
Мы только хотим узнать, что он знает.
Nous devons juste savoir ce qu'il sait.
Если мы хотим выяснить, с чем имеем дело сейчас, мы должны узнать, что случилось тогда
Ok. Donc, si on veut découvrir ce qui se passe maintenant, on doit connaitre ce qui s'est passé avant,
Мы просто хотим узнать как все было.
On veut tout savoir.
Если мы хотим обойти этих ребят... нужно узнать их получше.
Si on veut feinter ces types, il va falloir apprendre à les connaître.
- Нет, мы просто хотим узнать правду.
- Je veux la vérité.
Мы просто хотим узнать историю с вашей стороны.
Nous voulons juste connaître votre version de l'histoire.
Мы просто хотим узнать, из кого оно вышло.
On veut juste savoir qu'il l'a faite. C'est tout.
Именно это мы и хотим узнать.
- C'est pour ça que nous enquêtons.
Мы все хотим узнать, почему Катнер так поступил. Но мы не будем тратить время, гоняясь за призраками.
On aimerait tous comprendre, mais la chasse aux fantômes est exclue.
Если хочешь сразить совего соперника, что я.. то есть мы.. и хотим, ты должна все о нем узнать, о чем он думает, чем интересуется.. инвалидной коляской какой марки она пользуется.
Comment ils pensent, ce qu'ils recherchent... leur genre de fauteuil roulant.
А мы действительно хотим узнать ответ?
Ça n'a aucun sens, de tuer Connie pour 10 000 $.
мы хотим есть 29
мы хотим 997
мы хотим сказать 18
мы хотим помочь 68
мы хотим знать 151
мы хотим санту 16
мы хотим пожениться 30
мы хотим помочь вам 23
мы хотим одного и того же 39
мы хотим тебе помочь 16
мы хотим 997
мы хотим сказать 18
мы хотим помочь 68
мы хотим знать 151
мы хотим санту 16
мы хотим пожениться 30
мы хотим помочь вам 23
мы хотим одного и того же 39
мы хотим тебе помочь 16
мы хотим вам помочь 22
мы хотим поговорить 24
мы хотим кое 16
мы хотим убедиться 28
мы хотим помочь тебе 32
мы хотим этого 28
мы хотим профсоюз 20
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
мы хотим поговорить 24
мы хотим кое 16
мы хотим убедиться 28
мы хотим помочь тебе 32
мы хотим этого 28
мы хотим профсоюз 20
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19