На бой traducir francés
1,606 traducción paralela
Потому что по сравнению с тобой мы похожи на бойскаутов.
Parce que tu nous fais tous passer pour des foutus boy scouts.
Я поведу тебя на изысканный романтический ужин, только мы вдвоем. А как вернемся, снова попробую сподвигнуть тебя на бой?
Je t'emmènerai dans un restaurant chic et romantique, juste nous deux, si tu acceptes de participer à des combats.
" ы же знаешь, там будет Ўугар – эй, он будет вызывать на бой дл € ESPN.
Sugar Ray sera là-bas, il commentera le match sur ESPN.
" ы очень талантливый боец, но ты не получаешь права на бой.
Tu es un boxeur très talentueux, mais tu disputes les mauvais combats.
- ћикки получит шанс на бой за титул.
- Micky pour le titre!
Ты должен вести нас на бой, так завещала Лус. это не твоя война. так завещала Лус.
Tu dois mener nos troupes contre sa milice, c'est ce que Luz aurait voulu!
Выйду на бой.
Je vais l'affronter.
Нужен бравый рыцарь, готовый пойти на бой с чудовищем.
Vous connaissez la chanson. Il faut un preux chevalier prêt à affronter et à tuer la bête.
Они вызвали мeня на бой.
Ils m'ont provoquée en duel.
Многие вызывали меня на бой.
Beaucoup ont essayé.
Но коронер нашёл на трупах следы ДНК, не принадлежащие Бойду.
Mais le médecin légiste a trouvé d'autres traces d'ADN.
Вы хотите сказать, что Коул и Бойд занимались этим на пару?
Tu penses que Cole et Boyd étaient complices?
На носу большой бой. Ей нужно защитить титул.
Elle doit défendre son titre bientôt.
И как это, по-твоему, повлияет на следующий бой Джексон?
Cela affectera-t-il son prochain combat?
Прокурор, пришли Ли Бо Ми и На Ю Ми.
Vos versions sont si différentes que nous enquêtons encore.
Но не бойся. Наша тайна умрёт вместе с ним.
Ne t'inquiète pas, trésor, notre secret mourra avec lui.
Найдите этих бойцов!
Fouillez l'Anvil danc chaque recoin!
Раз ты на этот раз первым пошёл в бой, с тебя подарок, дань уважения.
Puisque tu as attaqué le premier, tu me dois un présent.
Вижу Кофлина, идет на юг к Бойлстону.
Coughlin va vers le sud en direction de Boylston.
говор € т, что € любитель вс € ких уличных потасовок. во врем € бо € на ринге всЄ по другому
J'ai la réputation d'être un bagarreur, mais je ne vais pas me bagarrer.
" теб € есть день или два, чтоб подумать над этим. я найду тебе другой бой, дорогой.
Je te trouverais un meilleur combat.
и причина : грипп у — аула ћамби а парень, с которым мне пришлось вести бой, оказалс € т € желее мен € на 20 фунтов. в этом бою € не дожен был участвовать.
Mamby avait la grippe. Son remplaçant pesait neuf kilos de plus que moi. Je n'aurais jamais dû l'affronter.
Не бойся, ты ее найдешь.
Ne t'inquiète pas, tu la reverras,
Иногда, знаете,... на войне выбирали кого-то, за кем шли в бой все остальные?
Quand il y a de la bagarre, il y a ceux qui restent derrière.
Повсеместно считающийся величайшим бойцом MMA из всех, могучий, мифический русский никогда не дравшийся на американской земле за всю свою легендарную карьеру.
Considéré comme le plus grand des boxeurs, le mythique Russe n'a jamais combattu sur le sol américain.
У вас будет 4 боя за два вечера, и из 16 бойцов последний, оставшийся на ногах, и станет победителем.
Il y a 4 combats en 2 soirées. 16 concurrents appelés pour un élu. Le dernier homme debout vaincra.
Вам бы только в бой, вы даже не знаете на самом деле за что боритесь.
L'obsession pour l'action.
Хватит Бойл, мы достаточно насладились твоей мудростью на сегодня... если ты не прекратишь, тебя отстранят.
Ça suffit! Vous avez balancé assez de vannes. Continuez comme ça... et je serai obligé de vous suspendre.
Я ринусь в бой достойный схватки, последний на мой век.
De retour dans la mêlée Jusqu'à mon ultime combat
Дэвид подводит Хейли, а её старого бойфренда Дилана нет на горизонте.
David pose un lapin à Haley, et son ex Dylan est sur la touche.
Семья дома, бойфренд на работе, а ты ещё успеваешь домой вовремя, чтобы побыть с мужем... это впечатляет.
Famille à la maison, amant au boulot. À l'heure pour voir ton mari. Impressionnant.
Не бойся, Мелисса. Кто на тебя напал?
Tout va bien, Melissa.
В этом возрасте все и начинается... бойфренды, бюст, булимия, все эти слова на букву "б"
Garçons, poitrine, boulimie.
Ну, ты говорил, что День Валентина был чем-то вроде бойни на День Валентина для тебя, так что я подумала...
Chéri, ce sera une joyeuse, joyeuse Saint-Valentin.
Наш бойкот двух человек поставит его на колени.
Notre boycott à deux va le mettre à genoux.
Значит мы на одной волне, плейбой.
{ \ pos ( 192,220 ) } Allez, playboy.
Бой на мешках!
Bataille de sacs poubelle!
Сначала нужно отвести корову на бойню.
On commence par emmener la vache à l'abattage.
Остальные с Ченгом поехали к тебе на кетчупный бой.
Le reste avec Chang chez toi pour une bataille de Ketchup
Один из его бойцов обнаружил брошенный церковный автобус на Глен-Холлоу-роуд, а единственный выживший там получил дыру в голове, размером с 38-ой калибр.
Un de ses agents a trouvé un bus paroissial sur Glen Hollow Road, et l'unique survivant avait un trou de calibre 38 dans la tête.
Вы не хотите поговорить с Бойдом Краудером на счет этого?
Tu vas interroger Boyd Crowder?
Мне наплевать на то, что вы грабанули автобус, Бойд, но мне нужны те деньги.
Je m'en tape que tu l'aies volé, mais j'ai besoin de cet argent.
Когда Бойд ушел на ночную смену,
Boyd est parti travailler.
Не волнуйся на счет Бойда.
- T'inquiète pas pour Boyd.
¬ таком случае, мы уладим все как мужчины на поле бо €.
On va arranger ça en hommes, sur le champ de bataille.
Еще пятеро бойцов прямо здесь, плюс резервная группа на подмоге.
Nous avons cinq gars ici avec une sauvegarde hors de vue.
Это слишком сложно для Орсона жить со мной и моим новым бойфрендом и я знаю, что ты рассталась с ним, но... нет ли возможности, чтобы он пожил у тебя, пока не найдет новое жилище?
Il est trop difficile pour Orson de cohabiter avec mon petit ami, et je sais que vous l'avez quitté, mais est-ce qu'il pourrait vivre ici, le temps de se retourner?
Кейси очень рада и она хочет пойти праздновать, и у её бойфренда было собеседование с ЦРУ, так что я хотела спросить, может увидимся позже на донорском ужине.
Casey est vraiment excitée et elle veut aller célébrer, et son petit ami a eu cette interview avec la CIA, donc Je me demandais si je pouvais te rejoindre plus tard au dîner des donor.
Не бойтесь, она на успокоительном. Она не может навредить даже себе самой.
Elle est sous sédatifs, elle est inoffensive.
Мои бойцы нуждаются в хорошем сне, и в случае атаки у нас должна быть возможность поднять гражданских на ноги настолько быстро, насколько это возможно.
Mes soldats doivent bien dormir et on doit vite évacuer les civils en cas d'attaque. Impossible, s'ils sont dans des maisons.
У тебя 111 бойцов и 200 гражданских в лагере на большом луге.
Vous avez 111 soldats et 200 civils qui campent à Great Meadow.
бойд краудер 33
бойцы 111
бой окончен 23
бойскаут 35
бойси 17
бойцовское молоко 27
на борту 80
на борт 20
на бон сун 19
бойцы 111
бой окончен 23
бойскаут 35
бойси 17
бойцовское молоко 27
на борту 80
на борт 20
на бон сун 19