English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Н ] / На это нет времени

На это нет времени traducir francés

1,038 traducción paralela
И на это нет времени.
Ça va faire couler ton maquillage.
- Сэр, на это нет времени.
- Amiral, nous n'avons pas le temps.
На это нет времени.
Pas le temps pour tout cela. Ici.
У меня на это нет времени.
Je n'ai pas de temps à perdre.
Кварк, у меня на это нет времени.
Quark, je n'ai pas de temps à perdre.
У нас на это нет времени!
Ecartez-vous!
- О, у меня на это нет времени.
- Je n'ai pas de temps à perdre.
На это нет времени.
Pas le temps.
На это нет времени.
- On n'a vraiment pas le temps.
Боюсь, на это нет времени.
On n'en aura pas le temps.
У тебя мозгов не хватит понять все это а у меня нет времени на объяснения.
Vous n'avez pas assez de cervelle pour le comprendre
Милая, у нас сейчас нет на это времени.
Chérie, ce n'est pas le moment.
У меня нет на это времени.
Je n'ai pas de temps pour ça.
И хуже всего, что у меня нет на это времени.
Et qui plus est, le temps me manque.
Нет, у нас сейчас нет времени на это.
Nous n'avons pas le temps.
У меня нет времени на это.
Fais-le tout seul!
Берти, у меня нет на это времени.
Bertie, je n'ai pas le temps pour tout cela.
У меня нет на это времени.
Je n'ai pas de temps à perdre.
У меня нет времени на это.
- J'ai pas le temps. Lève.
Нет на это времени.
Je n'ai pas le temps.
Пожалуйста, у меня нет на это времени.
Je vous en prie, je n'ai pas de temps à perdre.
У нас нет времени на это.
Nous n'avons pas le temps.
У нас нет на это времени. Они едут сюда. У нас нет на это времени!
On n'a pas le temps, ils arrivent
хух, у меня нет времени на это
Je n'ai pas de temps à perdre.
- У меня нет на это времени!
- Je n'ai pas le temps!
- У нас нет на это времени.
- Nous n'avons pas le temps.
Я был бы рад остаться и внимать твоим угрозами, но у меня нет на это времени.
J'aimerais pouvoir rester vous écouter, mais je n'ai pas le temps.
- Кварк, у нас нет времени на это.
- Nous avons mieux à faire.
У нас на это нет ни времени, ни горючего.
Plus de temps ni de fuel.
У нас нет на это времени.
C'est pas vraiment le moment!
У нас нет времени на это.
On n'a pas le temps!
Я мог бы потратить дни, разобрать его на части, чтобы узнать, как это работает но сейчас у нас нет на это времени.
Je passerais bien quelques jours à apprendre à l'utiliser. Mais nous n'avons pas le temps.
У нас нет на это времени. Мы должны выяснить, что здесь творится.
Nous devons découvrir ce qui se passe.
Извините, но у меня действительно нет на это времени.
Je suis désolé, mais je n'ai pas le temps de m'amuser.
У меня нет на это времени, Ног.
Je n'ai pas de temps à perdre, Nog.
Мои поздравления, майор, но у нас нет на это времени.
Mes condoléances, mais nous n'avons pas de temps à perdre.
- У меня нет времени на это. - Что вы собираетесь делать?
- Ne jouez pas à l'ignorant avec moi.
- У нас нет на это времени.
- Nous n'avons pas de temps pour ça.
А иначе у меня нет на это времени.
- Sinon, j'ai mieux à faire.
Ладно, Дугал, у нас нет на это времени.
Entrez, entrez... Ted, les lapins sont partis. Bref, nous n'avons pas le temps pour tout ça.
У меня нет времени на это.
C'est bon, j'ai pas le temps.
Джордж, у меня нет на это времени.
Je n'ai pas le temps de m'amuser.
Черт, у меня нет на это времени.
Comme si j'avais besoin de ça!
У меня нет на это времени!
Ce n'est pas le moment!
Я же сказал, у меня нет на это времени.
Je vous avais prévenus. Ce n'était pas le moment.
У нас нет на это времени.
Vous aussi vous me gonflez!
У меня нет на это времени.
- Je n'ai pas de temps à perdre.
Майкл, у нас нет на это времени.
- Nous n'avons pas le temps.
У меня нет времени на все это дерьмо.
J'ai pas le temps pour cette merde...
У меня нет времени на это.
Allez, j'ai pas de temps à perdre.
Нет, это ты послушай меня, Гарри. Я выросла. Исходя из близости астероида... и отсутствия времени на подготовку, ни один из наших планов не подходит.
Par manque de temps, aucun de nos plans ne peut marcher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]