Не спала traducir francés
971 traducción paralela
Я не спала всю ночь, повесила рыбу, покрасила стену, повесила плакат. Помыла холодильник, переделала шов в туалете и последний штрих... Вам понравится!
Je suis restée debout toute la nuit, j'ai accroché le poisson, j'ai peints les murs, mis la fresque, nettoyé le frigo, refait les joints de la salle de bain et pour la touche finale...
Она не пойдет на репетицию. Она не спала всю ночь.
Madame ne viendra pas à la répétition.
Я не спала, я думала.
Je n'ai pas dormi. J'ai réfléchi.
Я не спала две ночи.
- Je ne dors pas depuis 2 jours.
Я всю ночь не спала, решая эту проблему.
J'ai passé la nuit à me le demander!
Ты совсем не спала?
Tu n'as pas dormi?
Я никогда прежде не спала даже с раскрытыми окнами.
Je n'ai jamais dormi avec autant de courants d'air.
Ты не спала, иначе как бы ты открыла стол?
Tu es éveillée! Sinon, tu n'aurais pas forcé la serrure de mon bureau!
Я не спала под шум моря... с тех пор, как уехала из Ирландии.
Je n'ai pas dormi à la mer depuis mon départ d'Irlande.
Я не спала прошлой ночью.
Je n'ai pas dormi la nuit derrière.
Бедная малютка не спала с 3-х часов утра.
La pauvre petite n'a pas fermé l'œil depuis 3 h du matin.
Никогда не спала так хорошо. Даже птицы не смогли разбудить меня.
J'ai dormi comme un bébé, même avec les oiseaux.
Прошлую ночь я совсем не спала... я думала о нашем браке... ты ведь помнишь, как тогда все сложилось.
Si je n'ai pas dormi, c'est que je pensais à notre mariage, à la façon dont il s'est fait.
- Я не спала.
Je ne dormais pas.
Я никогда так крепко не спала.
Je n'ai jamais dormi comme ça.
Я и так три ночи не спала.
Je n'arrive pas à y dormir.
За всю ночь я не спала и десяти минут.
Je n'ai pas pu fermer l'œil.
Когда ты пришла, я подумала, что ты всегда так элегантна, даже когда не спала и идет дождь.
Quand tu es entrée, je me disais comment fait-elle pour être... pour être si élégante, malgré une insomnie et la pluie.
Опять! Бедняжка опять скажет, что всю ночь не спала.
Elle va encore dire qu'elle a pas dormi.
Я с Джеком не спала 2 месяца, а то и больше.
Jack et moi n'avons rien fait depuis des mois.
Я не спала всю ночь.
J'ai pas réussi à fermer l'oeil cette nuit.
Никогда еще не спала в прицепе.
Je n'étais jamais restée dans une caravane.
Я не спала. Ждала тебя целую ночь.
Je t'ai attendu toute la nuit.
- Ты никогда не спала с девушкой?
- Tu n'as jamais couché avec une fille?
Она всю ночь не спала, ходила как зверь в клетке.
Elle n'a pas dormi toute la nuit, à marcher comme une bête dans sa cage.
- Не спала ты?
- - Ne dormais-tu pas?
- Нет, не спала.
- - Je ne dormais pas, non.
Всю ночь я не спала, думала, как я оставлю своего отца?
Je n'ai pas fermé l'œil de la nuit. Toujours mon pauvre père.
Я не спала всю ночь, думала над своим положением.
J'ai réfléchi toute la nuit à ma position.
Я всю ночь не спала, бродила.
Je n'ai pas dormi, j'ai erré toute la nuit.
Меня положили в больницу из-за того, что я совсем не спала.
Ils m'ont hospitalisée pour que je dorme.
Я всю ночь не спала.
Je n'ai pas dormi.
Все спрашивали ее, кто отец ребенка, но она клялась, что ни с кем не спала.
On la questionne, encore, et rien. Elle jure qu'elle n'a été avec personne. Elle dit...
Ты не спала.
Vous n'avez pas dormi.
- Я не спала с ним.
- Je n'ai pas...
Пелена спала с глаз Миронтона. Это была вовсе не шутка.
Mironton commence à comprendre qu'il ne s'agit pas d'une plaisanterie.
Я сделала то, что не удалось вам, и спала вон там.
Comment vous avez fait pour vous libérez? J'ai réussi à enlever ma main pendant la nuit et ensuite je suis restée là.
Не волнуйтесь, температура кажется спала.
Ça va aller... ma fièvre est déjà tombée.
Ты спала, я не хотел тебя беспокоить.
Tu dormais, je n'ai pas voulu te deranger.
- Но я не знаю, я спала.
Je l'ignore, Je dormais.
Откуда ты знаешь, что не мог, если ты просто спала? - Ну...
- Comment le savez-vous, si vous dormiez vraiment?
- Не хочешь, чтобы я спала в твоей комнате?
- Je peux dormir ici.
А я никогда не лучше спала и видела удивительный сон, будто я была на яхте, и у нее оторвался якорь.
Je n'ai jamais mieux dormi. J'ai fait un rêve merveilleux. J'étais sur le yacht et l'ancre se détachait.
С глубоко посаженными глазами, они не закрывались даже, когда она спала.
Les yeux enfoncés, les paupières lourdes les yeux ouverts quand elle dormait?
Я спала со многими мужчинами. Не стоит расчитывать на меня.
J'ai couché avec beaucoup de garçons, je suis pas fiable.
Это произошло не только с вами. Вся деревня спала.
La même chose est arrivée à tout le village.
Миссис Гриффин сказала, что я не был первым, я имею в виду, что с тех пор, как вы поженились, она спала со многими.
Elle m'a dit que ce n'était pas la première fois, depuis votre mariage il y en a eu un tas d'autres. et elle avait dit que ce n'était pas un problème parce que tu ne l'as jamais attrapée.
- Она спала пока нас не разбудил Спарк
Elle dort? Elle dormait quand Spot nous a réveillées.
Илона спала и ничего не слышала.
Ilona dormait. Elle n'a rien entendu.
Ты хочешь сказать, что вообще не спала?
Tu n'as presque pas dormi.
Я тут часто спала, пока Дейдра не съехала.
J'y dormais souvent avant que Deirdre déménage.
спала 72
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спит 31
не спалось 22
не спрашивай 569
не спорь 136
не спеша 41
не спеши с выводами 30
не спал всю ночь 16
не спешите 313
не спрашивай меня 116
не спит 31
не спалось 22
не спрашивай 569
не спорь 136
не спеша 41
не спеши с выводами 30
не спал всю ночь 16
не спешите 313
не спрашивай меня 116