Ночной дозор traducir francés
56 traducción paralela
Прекрасный способ сжечь "Ночной дозор".
La meilleure façon de brûler la Ronde de nuit.
А до тех пор следить за безопасностью будет "Ночной дозор".
En attendant, la Garde de nuit assurera la sécurité.
Эй вы, вы работаете не на "Ночной дозор".
Vous ne bossez pas pour la Garde de nuit.
- К сожалению мы ничего не можем сделать, пока командует "Ночной дозор".
Nous ne pouvons rien faire tant que la Garde assure la sécurité.
Он имеет политическую поддержку на Земле,... где у него "Ночной дозор" и основная часть наших сил.
Sa base politique, la Garde de nuit et le gros de nos troupes sont sur Terre.
"Ночной дозор", большей частью.
La Garde de nuit, quoi.
Меня направило сюда Министерство Мира, подразделение "Ночной Дозор", * под непосредственным руководством сенатского Комитета по надзору за "Вавилоном-5".
C'est la section de la Garde de nuit du Ministère de la Paix qui m'envoie. Je suis sous les ordres du Comité Sénatorial de Contrôle de Babylon 5.
- Ну, вообще, на меня ты работал задолго до того, как вступил в Ночной Дозор.
Vous travailliez pour moi avant de rejoindre la Garde de nuit.
Ночной Дозор защищает мир от- - а, да, да, от грамкинов и снарков и всех прочих монстров, которыми вас пугала ваша кормилица.
La Garde de Nuit protège le royaume de... Ah oui, la tarasque, des snarks et autres monstres contre lesquels ta nourrice t'a mis en garde.
Ночной Дозор смешон тебе, да?
La garde de nuit est une plaisanterie pour vous, n'est ce pas?
Ночной Дозор - это единственное, что стоит между королевством и тем, что по ту сторону.
La garde de nuit est la seule chose permanente entre le royaume et ce qui se trouve au-delà.
Ночной Дозор теперь мой дом.
Maintenant, ma maison est la garde de nuit
Ночной Дозор выступит с достаточными силами которых хватит против одичалых, Белых Ходоков и прочей напасти, поджидающей нас.
La Garde de la Nuit chevauchera en force contre les sauvageons, les Marcheurs Blancs et quoi que ce soit d'autre qui se trouve là-bas.
Моя мать хочет, чтобы я позволил лорду Эддарду вступить в Ночной Дозор.
Ma mère souhaiterait que je laisse le Seigneur Eddard rejoindre la Garde de Nuit.
Сегодня у тебя ночной дозор напару с доктором Вонгом.
Tu es de surveillance ce soir, avec le Dr.
Ночной Дозор выступит большими силами против одичалых, Белых Ходоков, и всего другого, что там есть.
La Garde de Nuit marchera en force contre les sauvages, les marcheurs blancs, et quoiqu il y ait d'autre là-bas dehors.
Ночной Дозор!
La Garde de nuit!
Ну... С такой раной вы не сможете выйти в ночной дозор, вот так вот.
Eh bien... vos blessures n'étant encore guéries, vous ne serez pas en mesure de combattre ce soir.
Ночной Дозор - единственное, что отделяет нас от всего, что есть за Стеной.
la Garde de Nuit est la seule chose qui nous sépare de ce qu'il y a au-delà du Mur.
В Ночной Дозор девчонок не берут, это всем известно. Это так, но ты всё равно девчонка.
La Garde de Nuit n'accepte pas de filles.
Вступи в Ночной Дозор.
Rejoins la garde de nuit.
Ночной Дозор - древний и почетный орден.
La Garde de Nuit est un ordre ancien et honorable.
Ночной Дозор не сможет остановить их.
La garde de nuit ne peut pas les arrêter.
Каждый, кто вступает в Ночной Дозор отрекается от своих титулов
Tout homme qui rejoint la Garde de Nuit renonce à tous ses titres.
Ноч... Ночной Дозор умоляет...
La Garde de Nuit... implore... "
Они здесь! Ночной Дозор!
Ils sont là, la Garde de Nuit.
Ночной дозор.
Le veilleur de nuit.
"Ночной дозор", собор в Антверпене.
"Officiers de Saint-Georges", cathédrale d'Anvers,
Если Ночной Дозор и вправду братство, то лорд-командующий Мормонт был нам отцом.
Si les membres de la Garde de Nuit sont vraiment des frères, alors le Lord Commandant Mormont était notre père.
Ночной Дозор выстоит.
La Garde de Nuit tiendra.
Разве таков Ночной Дозор?
C'est ça la Garde de Nuit?
Тысячи лет Ночной Дозор ее защищал.
La Garde de Nuit l'a défendu durant des milliers d'années.
Мы ехали на север, в Ночной Дозор.
- En allant au nord avec la Garde de Nuit.
Я позволю ему вступить в Ночной Дозор.
Je l'autoriserai à rejoindre la Garde de Nuit.
Он пощадит тебя и отправит служить в Ночной Дозор.
Il épargnera ta vie et tu rejoindras la Garde de Nuit.
Вечером Ночной Дозор выберет нового Лорда-Командующего.
Ce soir, la garde de nuit élit un nouveau lord Commandant.
Он участник сотни битв и защищал Ночной дозор и Стену почти всю свою жизнь.
C'est un vétéran d'une centaine de bataille et a défendu la Garde et le Mur presque toute sa vie.
Ночной Дозор получит столько людей, сколько ему нужно.
Je ferai de mon mieux pour que la Garde ait tous les hommes requis.
Ночной Дозор не в состоянии вечно кормить ваших людей и одичалых пленников.
La Garde de Nuit ne peut nourrir, vous et les prisonniers indéfiniment.
Ночной Дозор не принимает участия в войнах Семи Королевств.
La Garde de Nuit ne participe à aucune les guerres de Sept-Uni de.
Но это расколет Ночной Дозор.
Mais cela diviserait la Garde de Nuit.
Восемь тысяч лет как Ночной Дозор дал клятву быть щитом царства людей.
Depuis 8000 ans, la Garde de Nuit a fait le serment d'être le bouclier qui garde le royaume des hommes.
Ночной Дозор пропустит вас через тоннель и разрешит вашим людям возделывать эти земли.
La Garde de Nuit vous laissera passer le tunnel et permettra à ton peuple de cultiver ces terres.
Ночной дозор их не остановит.
La Garde de Nuit non plus.
Лояльность — это основа на которой выстроен Ночной Дозор.
La loyauté est la base même de la Garde de Nuit.
Джон Сноу собирался разрушить Ночной Дозор.
Jon Snow allait détruire la Garde de Nuit.
- Тысячи лет Ночной Дозор удерживал Черный Замок от Одичалых.
Pendant des millénaires, la Garde a défendu Châteaunoir contre les sauvageons.
Предать тебя — или предать Ночной Дозор.
Entre vous trahir et trahir la Garde.
Ты бы продолажал думать даже после тысячителий Ночной дозор научился делать хороший эль?
On pourrait penser qu'après des milliers d'années, la Garde de Nuit aurait appris comment faire de la bonne bière.
- Ночной Дозор пришёл в нашу крепость.
La Garde est venue chez nous.
Ночной Дозор был его жизнью.
La Garde était sa vie.